लङ्काद्वारव्यूहवर्णनम् / Disposition at the Gates of Lanka
लङ्कायांसचिवैस्सर्वंरामायप्रत्यवेदयत् ।रामंकमलपत्राक्षमिदमुत्तरमब्रवीत् ।।।।रावणावरजःश्रीमान् रामप्रियचिकीर्षया ।
laṅkāyāṃ sacivaiḥ sarvaṃ rāmāya pratyavedayat | rāmaṃ kamalapatrākṣam idam uttaram abravīt | rāvaṇāvarajaḥ śrīmān rāmapriyacikīrṣayā |
Adinda Rāvaṇa yang mulia melaporkan kepada Rāma segala hal tentang Laṅkā sebagaimana diketahui daripada para menteri; kemudian, memandang Rāma bermata laksana kelopak teratai, dengan hasrat menyenangkan baginda, dia berkata lagi sebagai jawapan seterusnya.
Again, Vibheeshana, the prosperous brother of Ravana, spoke to Rama everything about Lanka made known to him by the ministers. Vibheeshana looking at the lotus petal eyed Rama, intending to please Rama, spoke.
Dharma as truthful counsel offered with benevolent intent: speech should be accurate (satya) and aimed at the good (hita/priya) of the righteous.
Vibhīṣaṇa formally briefs Rāma on Laṅkā based on ministerial information and continues his strategic counsel.
Vibhīṣaṇa’s goodwill and conscientious diplomacy—he seeks Rāma’s welfare, not personal gain.