Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

लङ्काद्वारव्यूहवर्णनम् / Disposition at the Gates of Lanka

गजानांचसाहस्रंचरथानामयुतंपुरे ।हयानामयुतेद्वेचसाग्राकोटीचरक्षसाम् ।।।।विक्रान्ताबलवन्तश्चसंयुगेष्वाततायिनः ।इष्टाराक्षसराजस्यनित्यमेतेनिशाचराः ।।।।

gajānāṃ ca sāhasraṃ ca rathānām ayutaṃ pure | hayānām ayute dve ca sāgrā koṭī ca rakṣasām ||

vikrāntā balavantaś ca saṃyugeṣv ātatāyinaḥ | iṣṭā rākṣasarājasya nityam ete niśācarāḥ ||

Di dalam kota ada sepuluh ribu gajah, sepuluh ribu rata, dan dua puluh ribu kuda; selain itu lebih daripada satu koṭi Rākṣasa—perkasa dan kuat, ganas dalam medan perang. Para pengembara malam ini sentiasa dikasihi oleh raja Rākṣasa.

gajānāmof elephants
gajānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
sāhasrama thousand
sāhasram:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsāhasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nominative/Accusative), एकवचन; संख्यावाचक (a thousand)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
rathānāmof chariots
rathānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
ayutamten thousand
ayutam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootayuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; संख्यावाचक (ten thousand)
purein the city
pure:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
hayānāmof horses
hayānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
ayutetwo ayutas (twenty thousand)
ayute:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootayuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया/सप्तमी (Nom/Acc/Loc), द्विवचन; संख्यावाचक (two ten-thousands = twenty thousand)
dvetwo
dve:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), द्विवचन; संख्यावाचक-विशेषण (two)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
sāgrāwith an excess; more than
sāgrā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsāgra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषण (with an excess/over and above)
koṭiḥa crore
koṭiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkoṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; संख्यावाचक (crore)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
rakṣasāmof the rakshasas
rakṣasām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन

"Elephant army of ten thousand, similarly ten thousand charioteers, horse riders in twenty thousand, more than a crore foot soldiers, mighty strong and valiant warriors, night ranger's beloved to Ravana, the king of Rakshasas were staying close and serving."

L
Laṅkā
R
Rākṣasas
R
Rākṣasa-king (Rāvaṇa implied)

FAQs

The verse warns by implication: sheer numbers and strength do not establish righteousness; Dharma is measured by justice and restraint, not by military might.

A census-like description of Laṅkā’s military resources and the fighting character of Rāvaṇa’s forces.

Valor and strength (vīrya), presented as formidable but morally ambiguous without righteous ends.