Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

माल्यवानुपदेशः

Malyavan’s Counsel, Portents in Laṅkā, and the Proposal of Alliance

तेषांप्रभावोदुर्धर्षःप्रदीप्तइवपावकः ।।6.35.18।।तपसाभावितात्मानोधर्मस्यानुग्रहेरताः ।मुख्यर्यज्ञैर्यजन्त्येतेनित्यंतैस्सैर्द्विजातयः ।।6.35.19।।जुह्वत्यनगींश्चविधिवद्वेदांश्चोच्चैरधीयते ।अभिभूयचरक्षांसिब्रह्मघोषानुदैरयन् ।।6.35.20।।दिशोऽपिविद्रुतास्सर्वेस्तनयित्नुरिवोष्णगे ।

tapasā bhāvitātmāno dharmasyānugrahe ratāḥ |

mukhyair yajñair yajanty ete nityaṃ tais tais dvijātayaḥ ||

Disucikan oleh tapa dan tekun memelihara dharma, para dvija itu senantiasa melaksanakan yajña-yajña yang paling utama, teguh dalam upacara suci itu.

ऋषीणाम्of the seers
ऋषीणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
अग्निकल्पानाम्fire-like
अग्निकल्पानाम्:
सम्बन्ध (Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootअग्नि-कल्प (प्रातिपदिक; अग्नि + कल्प)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम्
अग्निहोत्रात्from the agnihotra (fire-rite)
अग्निहोत्रात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootअग्निहोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, पञ्चमी-विभक्तिः, एकवचनम्
समुत्थितःarisen
समुत्थितः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of धूमः)
TypeAdjective
Rootसम्-उत्-स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्था)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; भूतकृदन्त (PPP)
आदत्तेtakes away
आदत्ते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formलट्-लकारः, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
रक्षसाम्of the rakshasas
रक्षसाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-समूह, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
तेजःsplendor/energy
तेजः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
धूमःsmoke
धूमः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootधूम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
व्याप्यhaving pervaded
व्याप्य:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootवि-आप्/व्याप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
दिशःthe directions
दिशः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), बहुवचनम्
दशten
दश:
कर्म-विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदशन्/दश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या-विशेषणम्; द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनार्थे (qualifying दिशः)

Ravana, the Lord of Rakshasas, looked at his ministers on hearing the sounds and reflecting for a moment.

T
tapas (austerity)
D
dharma
Y
yajña (sacrifice)

FAQs

Dharma is upheld through disciplined living (tapas) and faithful performance of sacred duties (yajña), showing that righteousness is sustained by consistent practice, not mere intention.

In the war setting, the text describes how the spiritual discipline and ritual action of sages/brahmanas strengthens dharma and becomes a counter-force to Rakshasa power.

Steadfastness (dṛḍhatā) in duty—regular, principled action aligned with dharma.