Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

माल्यवानुपदेशः

Malyavan’s Counsel, Portents in Laṅkā, and the Proposal of Alliance

तन्मह्यंरोचतेसन्धिस्सहरामेणरावण ।।।।यदर्थमभियुक्ता: स्मसीतातस्मैप्रदीयताम् ।

tan mahyaṁ rocate sandhiḥ saha rāmeṇa rāvaṇa | yad-artham abhiyuktāḥ sma sītā tasmai pradīyatām |

“Wahai Rāvaṇa, perdamaian dengan Rāma itu kami perkenankan. Kembalikanlah Sītā kepadanya—demi dialah kami diserang.”

tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र कर्म/विषयार्थे (as object of rocate: 'that')
mahyamto me
mahyam:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; 'to me'
rocateis agreeable
rocate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootruc (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; 'is pleasing/agreeable'
sandhiḥalliance/peace
sandhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsandhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृवत् (subject of rocate)
sahawith
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय (postposition): 'with' (saha + instr.)
rāmeṇawith Rāma
rāmeṇa:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
rāvaṇaO Rāvaṇa
rāvaṇa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
yadarthamfor which purpose
yadartham:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास: 'for which purpose/for the sake of which'
abhiyuktāḥengaged/committed
abhiyuktāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhi + yuj (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'engaged/committed/arrayed'
smaindeed/once
sma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
Formअव्यय (particle): स्म—past/recollection/emphasis with finite verb implied
sītāSītā
sītā:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (imperative passive: 'let Sītā be given')
tasmaito him
tasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
pradīyatāmlet (her) be given
pradīyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + dā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; 'let (her) be given back'

"O Ravana! Joining with that Rama is agreeable to me. Let that Sita for whose sake you have been attacked be restored to him."

V
Vibhīṣaṇa
R
Rāvaṇa
R
Rāma
S
Sītā

FAQs

Dharma here is restitution and restraint: wrongfully taken Sītā must be returned, and conflict should end through a just settlement rather than pride-driven violence.

A counselor urges Rāvaṇa to make peace with Rāma by returning Sītā, identifying her abduction as the root cause of the war.

Moral clarity and courage in counsel—speaking truth to power even when it challenges a ruler’s ego.