Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

मायाशिरोप्रदर्शनम्

The Display of the Illusory Head of Rāma

रावणश्चापिचिक्षेपभस्वरंकार्मुकंमहत् ।त्रिषुलोकेषुविख्यातंसीतामिदमुवाचह ।।।।

rāvaṇaś cāpi cikṣepa bhasvaraṃ kārmukaṃ mahat |

triṣu lokeṣu vikhyātaṃ sītām idam uvāca ha ||

Rāvaṇa juga mencampakkan busur besar yang bercahaya, termasyhur di tiga alam, lalu berkata demikian kepada Sītā.

रावणःRavana
रावणः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masc nom sg)
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
अपिalso, even
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक निपात (also/even)
चिक्षेपthrew, cast down
चिक्षेप:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 'threw/cast'
भास्वरम्bright, shining
भास्वरम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभास्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter acc sg); qualifying कार्मुकम्
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्मुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter acc sg)
महत्great, large
महत्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter acc sg); qualifying कार्मुकम्
त्रिषुin three
त्रिषु:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; पुं/नपुंसक, सप्तमी, बहुवचन (loc pl) used with लोकेषु
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन (loc pl)
विख्यातम्renowned, famous
विख्यातम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying कार्मुकम्
सीताम्Sita
सीताम्:
सम्प्रदान/कर्म (Addressee as object/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (acc sg)
इदम्this
इदम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter acc sg)
उवाचsaid, spoke
उवाच:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed
:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/निश्चयार्थक निपात (emphatic particle)

Rakshasa king Ravana said to Vidyujihvam who knew conjuring tricks, "We will cheat Sita, daughter of Janaka by a trick."

R
Rāvaṇa
S
Sītā
B
bow (kārmuka)
T
three worlds (trailokya)

FAQs

It shows how authority can stage ‘evidence’ to force consent—an ethical violation. Dharma rejects coercion and insists on truth and rightful conduct.

Rāvaṇa adds the famed bow to the display, strengthening the illusion, and prepares to pressure Sītā verbally.

Sītā’s integrity is foregrounded by the need for intimidation; her refusal cannot be overcome by ordinary persuasion.