Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

मायाशिरोप्रदर्शनम्

The Display of the Illusory Head of Rāma

अल्पपुण्ये: निवृत्तार्थे: मूढे: पण्डितमानिनि: ।शृणुभर्तृवधंसीते: घोरंवृत्रवधंयथा ।।।।

alpa-puṇye nivṛttārthe mūḍhe paṇḍita-mānini | śṛṇu bhartṛ-vadhaṃ sīte ghoraṃ vṛtra-vadhaṃ yathā ||

Wahai yang sedikit kebajikan, yang telah berpaling dari tujuan hidup, si bodoh yang menyangka diri pandai! Wahai Sītā, dengarlah pembunuhan suamimu yang mengerikan, laksana pembunuhan Vṛtra yang dahsyat.

alpapuṇyeO one of little merit
alpapuṇye:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootalpa-puṇya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (vocative usage), Sambodhana (Vocative), Ekavacana; karmadhāraya: alpaṃ puṇyaṃ yasyāḥ ‘of little merit’
nivṛttārtheO one who has renounced aims
nivṛttārthe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnivṛtta-artha (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (vocative usage), Sambodhana, Ekavacana; tatpuruṣa: nivṛttaḥ arthaḥ yasyāḥ / nivṛtta-arthā ‘one whose aims are turned away/one who has renounced purposes’
mūḍheO foolish one
mūḍhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmūḍha (प्रातिपदिक)
FormSambodhana (Vocative), Ekavacana
paṇḍitamāniniO you who think yourself learned
paṇḍitamānini:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpaṇḍita-māninī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana; tatpuruṣa: paṇḍitā iti māninī ‘one who fancies herself learned’
śṛṇuhear
śṛṇu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; parasmaipada
bhartṛvadhamthe killing of (your) husband
bhartṛvadham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhartṛ-vadha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative/2nd), Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: bhartuḥ vadhaḥ ‘slaying of (your) husband’
sīteO Sītā
sīte:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana
ghoramterrible
ghoram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative/2nd), Ekavacana; adjective qualifying bhartṛvadham
vṛtravadhamthe slaying of Vṛtra
vṛtravadham:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootvṛtra-vadha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative/2nd), Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: vṛtrasya vadhaḥ ‘slaying of Vṛtra’
yathāas/like
yathā:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya; comparative particle

"O woman of less merit! You are one who has given up all worldly actions. Stupid one! You pretend as if you know everything. O Sita! Hear about your husband 's death like that of Vrthasura."

R
Rāvaṇa
S
Sītā
V
Vṛtra

FAQs

The verse demonstrates the unethical use of speech: insult and false intimidation as tools of coercion. Dharma upholds satya (truth) and ahiṃsā in speech; Rāvaṇa violates both by weaponizing words.

Rāvaṇa escalates his attempt to break Sītā’s resolve by claiming he will describe Rāma’s death, comparing it to a famed mythic slaughter (Vṛtra).

Sītā’s inner strength is again implied—endurance and discernment in the face of verbal aggression and intimidation.