Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

मायाशिरोप्रदर्शनम्

The Display of the Illusory Head of Rāma

विसृजेमांमतिंमूढे: किंमृतेनकरिष्यसि ।भवस्वभद्रे: भार्याणांसर्वेसामीश्वरीमम ।।।।

visṛja etāṃ matiṃ mūḍhe; kiṃ mṛtena kariṣyasi | bhava sva-bhadre bhāryāṇāṃ sarvāsām īśvarī mama ||

Wahai perempuan bodoh, tinggalkanlah niat itu; apakah gunanya bagimu suami yang sudah seperti mati? Wahai yang elok lagi mulia, jadilah permaisuri, penguasa atas semua isteriku.

visṛjagive up/abandon
visṛja:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-sṛj (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; parasmaipada
etāmthis
etām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Accusative/2nd), Ekavacana; demonstrative adjective qualifying matim
matimthought/intention
matim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Accusative/2nd), Ekavacana
mūḍheO foolish one
mūḍhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmūḍha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Strīliṅga (vocative usage), Sambodhana (Vocative), Ekavacana
kimwhat
kim:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā (Nom/Acc), Ekavacana; interrogative used adverbially
mṛtenawith a dead one
mṛtena:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootmṛta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napुंसakaliṅga, Tṛtīyā (Instrumental/3rd), Ekavacana; ‘with a dead (man)’
kariṣyasiwill you do
kariṣyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLuṭ-lakāra (Periphrastic future), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; parasmaipada
bhavasvabecome/be
bhavasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; ātmanepada
bhadreO auspicious one
bhadre:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana
bhāryāṇāmof wives
bhāryāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive/6th), Bahuvacana
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napुंसakaliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive/6th), Bahuvacana; adjective qualifying bhāryāṇām
īśvarīmistress/queen
īśvarī:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootīśvarī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (Nominative/1st), Ekavacana
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Genitive/6th), Ekavacana

"O Foolish one! Give up these thoughts from your mind. What will you do with your deceased husband? O auspicious one! You are the queen of all my wives."

R
Rāvaṇa
S
Sītā

FAQs

The verse highlights adharma by contrast: Rāvaṇa attempts to break Sītā’s fidelity and truthfulness through fear and inducement. Dharma here is implied as steadfast loyalty and integrity in marriage, resisting coercion and unethical offers.

Rāvaṇa tries to manipulate Sītā by urging her to abandon hope in Rāma and accept royal status among his wives—part of a deceptive strategy to unsettle her resolve.

Sītā’s virtue is implicit: steadfastness (dhṛti) and fidelity (pativratā-bhāva), remaining anchored in satya despite intimidation and allure.