Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

शुकसारणनिग्रहः / Ravana Rebukes Suka and Sārana; Spies Reconnoiter Rama’s Camp

अब्रवीत्सदशग्रीव: समीपस्थंमहोदरम् ।उपस्तापयमेशीघ्रंचारान्नीतिविशारदान् ।।।।

abravīt sa daśagrīvaḥ samīpasthaṃ mahodaram | upasthāpaya me śīghraṃ cārān nīti-viśāradān ||

Kemudian Daśagrīva (Rāvaṇa) berkata kepada Mahodara yang berdiri dekat: “Segera hadirkan kepadaku para pengintip yang mahir dalam siasat dan tata negara.”

अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
he
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; सर्वनाम
दशग्रीवःDaśagrīva (Rāvaṇa)
दशग्रीवः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootदश + ग्रीव (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (दश ग्रीवाः यस्य = ten-necked/ten-headed); प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग
समीपस्थम्standing nearby
समीपस्थम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसमीप + स्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (समीपे स्थितः); द्वितीया-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम् महोदरम्-सम्बद्धम्
महोदरम्Mahodara
महोदरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमहोदर (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग (व्यक्तिनाम/Proper noun)
उपस्तापयbring/present
उपस्तापय:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootउप√स्था (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative sense: cause to be brought/present)
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/चतुर्थी), एकवचन; सर्वनाम
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Avyaya (अव्यय/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (अव्यय/प्रातिपदिक-निबद्ध)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
चारान्spies
चारान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootचार (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, बहुवचन, पुंलिङ्ग
नीतिविशारदान्skilled in policy
नीतिविशारदान्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनीति + विशारद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नीतौ विशारदाः = skilled in policy); द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम् चारान्-सम्बद्धम्

Ravana, the tenheaded one, then said to Mahodara who was standing nearby swiftly bring spies who are experts in policy to me.

R
Rāvaṇa
M
Mahodara
S
Spies (cāra)

FAQs

It underscores the ruler’s duty to act with informed judgment; intelligence-gathering is ethically neutral but becomes dharmic or adharmic depending on the purpose it serves.

Rāvaṇa initiates an intelligence operation, instructing Mahodara to summon skilled spies.

Strategic prudence (nīti): the capacity to seek information before acting—though here it is employed for an unrighteous war.