Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

विभीषणाभिषेकः

The Consecration of Vibhishana and Counsel on Crossing the Ocean

अबध्वासागरेसेतुंघोरेऽस्मिन्वरुणालये ।लङ्कानासादितुंशक्यासेन्द्रैरपिसुरासुरैः ।।6.19.39।।

abadhvā sāgare setuṃ ghore 'smin varuṇālaye | laṅkā nāsādituṃ śakyā sendrair api surāsuraiḥ ||6.19.39||

Tanpa membina jambatan merentasi samudera yang menggerunkan ini, kediaman Dewa Varuṇa, Laṅkā tidak mungkin dicapai—bahkan oleh para dewa dan asura, termasuk Indra.

vibhīṣaṇasyaof Vibhishana
vibhīṣaṇasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
śūrasyaof the valiant
śūrasya:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśūra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; adjective to vibhīṣaṇasya
yathārthamas is right/truly
yathārtham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावः; adverb ‘according to the truth/meaning’
kriyatāmlet (it) be carried out
kriyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘let it be done’
vacaḥthe advice/words
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; subject of kriyatām (passive)
alamenough
alam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
Formअव्यय; particle (पर्याप्त्यर्थक)
kāla-atyayamwaste of time
kāla-atyayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक) + atyaya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः ‘कालस्य अत्ययः’ (waste of time)
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), ‘having done/made’
sāgaraḥthe ocean
sāgaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ayamthis
ayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; demonstrative
niyujyatāmlet (the ocean) be engaged/commanded
niyujyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yuj (धातु) + ni- (उपसर्ग)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘let (him/it) be employed/assigned’
yathāso that
yathā:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; purpose/ manner marker ‘so that/as’
sainyenawith the army
sainyena:
Sahakārī/Instrument (करण)
TypeNoun
Rootsainya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
gacchāmawe go/proceed
gacchāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन
purīmto the city
purīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
rāvaṇa-pālitāmruled by Ravana
rāvaṇa-pālitām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक) + pālita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √pāl)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः ‘रावणेन पालिता’; PPP (क्त) adjective to purīm

Without building a bridge over this terrific ocean, the abode of Varuna, it is not possible to cross over to Lanka even for Indra, suras or Asuras.

S
Sāgara (Ocean)
V
Varuṇa
L
Laṅkā
I
Indra
S
Suras
A
Asuras

FAQs

Dharma is realistic right-action: even for a righteous cause, one must follow the lawful constraints of the world and adopt proper means (a bridge), not rely on mere wish or pride.

They emphasize that crossing to Laṅkā requires constructing a bridge; the ocean is an insurmountable boundary without appropriate method.

Practical wisdom and strategic clarity—choosing effective means aligned with reality and order.