Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

विभीषणाभिषेकः

The Consecration of Vibhishana and Counsel on Crossing the Ocean

अहत्वारावणंसङ् ख्येसपुत्रजनबान्धवम् ।अयोध्यांनप्रवेक्ष्यामित्रिभिस्तैर्भ्रातृभिश्शपे ।।6.19.21।।

ahatvā rāvaṇaṃ saṅkhye sa-putra-jana-bāndhavam | ayodhyāṃ na pravekṣyāmi tribhis tair bhrātṛbhiḥ śape || 6.19.21 ||

Selagi aku belum membunuh Rāvaṇa di medan perang, bersama anak-anaknya, pengikutnya dan kaum kerabatnya, aku tidak akan memasuki Ayodhyā—aku bersumpah demi tiga saudaraku.

अहत्वाwithout killing
अहत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund, क्त्वा), उपसर्ग: अ- (negation), अर्थ: ‘न हत्वा’ = ‘without killing’
रावणम्Ravana
रावणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
सङ्ख्येin battle
सङ्ख्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसङ्ख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; अर्थे ‘युद्धे’
सपुत्रजनबान्धवम्together with sons, people, and kinsmen
सपुत्रजनबान्धवम्:
Karma-anvaya (कर्मणि विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक) + बान्धव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सह-पूर्वपद; ‘पुत्रैः जनैः बान्धवैः सह’), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; रावणम् इति विशेषणम्
अयोध्याम्to Ayodhya
अयोध्याम्:
Gati/Karma (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootअयोध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/गति-कर्म), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle/निषेध)
प्रवेक्ष्यामिI will enter
प्रवेक्ष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन; ‘भ्रातृभिः’ इति विशेषणम्
तैःwith those
तैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘भ्रातृभिः’ इति विशेषणम्
भ्रातृभिःwith (my) brothers
भ्रातृभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन
शपेI vow / swear
शपे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; अर्थे ‘प्रतिजाने/शपथं करोमि’

"I vow upon my three brothers that I will not enter Ayodhya without putting an end to Ravana along with his people, sons and relatives."

R
Rāvaṇa
A
Ayodhyā

FAQs

Maryādā and satya: a righteous person binds himself by a solemn vow and refuses personal comfort (return to Ayodhyā) until the duty of justice is completed.

Rāma publicly commits that he will not return to Ayodhyā until Rāvaṇa and his supporting network are defeated in war.

Integrity and accountability—Rāma stakes his own return and invokes his brothers as witnesses to his unwavering commitment.