विभीषणोपदेशे रावणस्य परुषवाक्यम्
Ravana’s Harsh Reply to Vibhishana’s Counsel
तन्मर्षयतुयच्चोक्तंगुरुत्वाद्धितमिच्छता ।।।।अत्मानंसर्वथारक्षपुरींचेमांसराक्षसाम् ।स्वस्तितेऽस्तुगमिष्यामिसुखीभवमयाविना ।।।।
tan marṣayatu yac coktaṃ gurutvād dhitam icchatā |
ātmānaṃ sarvathā rakṣa purīṃ cemāṃ sa-rākṣasām |
svasti te 'stu gamiṣyāmi sukhī bhava mayā vinā ||
Ampunilah apa jua yang telah kukatakan; kerana engkau yang lebih tua, aku berkata demi menginginkan kebaikanmu. Peliharalah dirimu dengan segala cara, dan peliharalah kota ini bersama para rākṣasa. Semoga sejahtera atasmu; aku akan berangkat—berbahagialah walau tanpa aku.
"We have no fear of fire or weapons or noose of death. Selfish relatives are causing fear in us."
Dharma includes speaking beneficial truth respectfully, and when counsel is rejected, withdrawing from adharma without hatred—while still wishing the other’s welfare.
After offering repeated advice, Vibhīṣaṇa asks forgiveness for any harshness, urges Rāvaṇa to protect himself and Laṅkā, and declares his departure.
Vibhīṣaṇa’s moral firmness and compassion: he separates from wrongdoing yet maintains goodwill and respectful speech.