Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

पुष्पकारोहणम्

Boarding the Puṣpaka; Honoring the Allies and Departure for Ayodhyā

स तुबद्धाञ्जलि: प्रह्वोविनीतोराक्षसेश्वरः ।अब्रवीत्त्वरयोपेतःकिंकरोमीतिराघवम् ।।6.125.2।।

sa tu baddhāñjaliḥ prahvo vinīto rākṣaseśvaraḥ |

abravīt tvarayopetaḥ kiṃ karomīti rāghavam ||

Maka raja rākṣasa itu, dengan tangan beranjali, tunduk dan penuh hormat, segera mendekati lalu berkata kepada Rāghava: “Apakah yang harus aku lakukan?”

सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तुindeed/but
तु:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
बद्धाञ्जलिःwith folded hands
बद्धाञ्जलिः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootbaddha-añjali (प्रातिपदिक; बद्ध + अञ्जलि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: 'बद्धः अञ्जलिः यस्य' (with folded palms)
प्रह्वःbowed down
प्रह्वः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootprahva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विनीतःhumbly
विनीतः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-nī (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'humble/submissive'
राक्षसेश्वरःthe Rakshasa lord
राक्षसेश्वरः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa-īśvara (प्रातिपदिक; राक्षस + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: 'राक्षसानाम् ईश्वरः' (lord of Rakshasas)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वरयाwith haste/quickly
त्वरया:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvarā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; करण (instrumental) used adverbially
उपेतःhaving approached
उपेतः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootupa-i (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'approached'
किम्what
किम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
करोमिshall I do
करोमि:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
वाक्य-सम्बन्ध (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative)
राघवम्to Raghava (Rama)
राघवम्:
सम्प्रदान/उद्देश्य (Addressee/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

The Rakshasa king humbly offered salutation to Raghava with joined palms, quickly approached, and said, 'What is to be done'?

V
Vibhīṣaṇa
R
Rāma (Rāghava)
R
Rākṣasas

FAQs

Dharma as rightful submission to righteous authority: Vibhīṣaṇa seeks instruction, placing duty above ego and acting in truthfulness (satya) and service.

Vibhīṣaṇa approaches Rāma respectfully and asks what action is required of him, signaling readiness to fulfill his role after the war.

Vibhīṣaṇa’s humility and obedience—he asks for guidance rather than asserting entitlement.