Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

रावणवधः — The Slaying of Ravana

Brahmāstra Discharge

द्वाराणांपरिघाणां च गिरीणांचापिभेदनम् ।नानारुधिरदिग्धाङ्गंमेदोदिग्धंसुदारुणम् ।।।।

dvārāṇāṃ parighāṇāṃ ca girīṇāṃ cāpi bhedanam |

nānārudhiradigdhāṅgaṃ medodigdhaṃ sudāruṇam ||

Ia mampu membelah pintu kota, palang besi, bahkan gunung; tubuhnya tersalut darah pelbagai musuh, mengerikan, berlumur lemak dan sumsum.

dvārāṇāmof gates
dvārāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/‘of’)
TypeNoun
Rootdvāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन
parighāṇāmof bars/bolts
parighāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/‘of’)
TypeNoun
Rootparigha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
girīṇāmof mountains
girīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/‘of’)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
apieven, also
api:
Avadhāraṇa/Api (अवधारण/समुच्चयार्थ)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle: ‘also/even’)
bhedanamsplitting, breaking
bhedanam:
Karma (कर्म/object; ‘splitting’)
TypeNoun
Rootbhedana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
nānā-rudhira-digdha-aṅgamwith limbs smeared with various blood
nānā-rudhira-digdha-aṅgam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootnānā + rudhira + digdha + aṅga (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (whose limbs are smeared with various blood); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
medaḥ-digdhamsmeared with fat
medaḥ-digdham:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootmedas + digdha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (smeared with fat/marrow); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
su-dāruṇamvery dreadful
su-dāruṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootsu + dāruṇa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (su- intensifier); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण

Capable of splitting gateways, iron bars, even mountains, smeared with blood and brain marrow of various Asuras, of dreadful appearance.

FAQs

The verse underscores the grim cost of adharma-driven violence: immense destructive power culminates in horror and ruin, reminding that might without righteousness leads to dreadful ends.

A graphic battlefield description highlights the terrifying, destructive capacity of the weapon/force being described and its blood-smeared aftermath.

Not a virtue but a cautionary contrast: the text foregrounds the consequences of unchecked brutality, implicitly valuing restraint and dharmic conduct over mere power.