रामरावणयोर्युद्धवैषम्यं तथा रावणशिरश्छेदनम्
Rama–Ravana Duel Intensifies; Ravana’s Heads Severed and Reappear
रावणोऽपिततःक्रुद्धोरथस्थराक्षसेश्वरः ।।।।गदामुसलवर्षेणरामंप्रत्यर्दयद्रणे ।
rāvaṇo 'pi tataḥ kruddho rathastha rākṣaseśvaraḥ |
gadāmusala-varṣeṇa rāmaṃ pratyardayad raṇe ||
Rāvaṇa pun menjadi murka; raja para rākṣasa yang berdiri di atas keretanya menekan Rāma dalam pertempuran dengan hujan gada dan pemukul.
Once again ensued a tumultuous war fought with maces, mallets, and iron bars, caused hair to stand and the resound of the speed of weapons caused agitation in the seven seas.
The verse illustrates how uncontrolled anger fuels escalation; in Ramayana ethics, wrath untethered from dharma becomes a driver of destructive choices.
After being checked by Rāma’s arrows, Rāvaṇa counterattacks with heavy weapons.
By contrast, it warns against the vice of krodha (anger) dominating judgment—an adharma-leaning impulse in leadership.