Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

रावणस्य सभाप्रवेशः

Ravana Enters the Royal Assembly and Summons Counsel

हेममञ्जरिगर्भेचशुद्धस्फटिकविग्रहे ।चामरव्यजनेतस्यरेजतुस्सव्यदक्षिणे ।।।।

hemamañjarigarbhe ca śuddhasphaṭikavigrahe | cāmaravyajane tasya rejatuḥ savyadakṣiṇe ||

Di kiri dan kanan baginda, sepasang kipas chāmara dari ekor yak berkilau—bertangkai kristal jernih, dengan gugusan bunga emas tersemat di dalamnya.

हेममञ्जरिगर्भेin/with a golden-bouquet core
हेममञ्जरिगर्भे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeAdjective
Rootहेम-मञ्जरी-गर्भ (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण (locative descriptive)
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
शुद्धस्फटिकविग्रहेin/with a body/structure of pure crystal
शुद्धस्फटिकविग्रहे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeAdjective
Rootशुद्ध-स्फटिक-विग्रह (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण
चामरव्यजनेin the pair of yak-tail fans
चामरव्यजने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootचामर-व्यजन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), द्विवचन; (व्यजनम्) ‘fan’, चामर-सम्बन्धि
तस्यof it/of him
तस्य:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
रेजतुःthey two shone
रेजतुः:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootराज् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन; परस्मैपद
सव्यदक्षिणेon the left and right (sides)
सव्यदक्षिणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeAdjective
Rootसव्य-दक्षिण (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), द्विवचन; ‘left and right’ (pair)

Standing on the ground, all the Rakshasas bowing their heads down and with folded palms offered their salutations to the foremost of the Rakshasas seated in the chariot.

R
Rāvaṇa
C
cāmara (royal fan)

FAQs

The verse highlights royal splendor (aiśvarya) as external power; Dharma teaching is implicit: true authority must be grounded in righteousness, not merely in display.

The poet describes the regal attendants and ornaments around Rāvaṇa as he proceeds in state.

Not a virtue but a motif: majesty and worldly power—setting contrast with Rama’s dharmic kingship.