Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

रावणरथवैभव–निमित्तदर्शन–राममातलिसंवादः

Ravana’s Chariot, Portents, and Rama–Matali Instructions

गृध्रैरनुगताश्चास्यवमन्त्योज्वलनंमुखैः ।।।।प्रणेदुर्मुखमीक्षन्त्यःसम्रद्धमशिवंशिवाः ।

gṛdhrair anugatāś cāsya vamantyo jvalanaṃ mukhaiḥ |

praṇedur mukham īkṣantyaḥ samṛddham aśivaṃ śivāḥ ||

Diiringi burung hering, serigala-jakal betina menghadapnya lalu memuntahkan api yang menyala dari mulut; sambil menatap, mereka melolong—alamat yang sarat dengan kesialan.

गृध्रैःby/with vultures
गृध्रैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootगृध्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
अनुगताःfollowed (along)
अनुगताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनु+गम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (शिवाः)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
वमन्त्यःvomiting
वमन्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवम् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (शिवाः)
ज्वलनम्fire/flame
ज्वलनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्वलन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मुखैःwith (their) mouths
मुखैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
प्रणेदुःshrieked/howled
प्रणेदुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+नद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम्; उपसर्गः प्र-
मुखम्the face/mouth
मुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ईक्षन्त्यःlooking at
ईक्षन्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootईक्ष् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (शिवाः)
सम्रब्धम्agitated/enraged
सम्रब्धम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+रभ् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (अशिवम्)
अशिवम्inauspiciousness/ill-omen
अशिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअशिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (what is indicated/portended)
शिवाःshe-jackals
शिवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

The vultures followed by she-jackals vomited, burning fire from their mouths indicating inauspiciousness and screamed.

R
Rāvaṇa
G
gṛdhra (vultures)
Ś
śivā (she-jackals)

FAQs

Adharma announces its consequences: violent, unnatural omens function as a moral disclosure that wrongdoing cannot remain hidden or consequence-free.

Battlefield portents intensify around Rāvaṇa—predatory birds and jackals behave ominously, foretelling calamity.

Implicitly, moral clarity (satya-dṛṣṭi) and alignment with dharma—qualities attributed to Rāma—stand opposed to Rāvaṇa’s inauspicious trajectory.