Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

रावण-सारथि-संवादः

Ravana and the Charioteer: Counsel, Omens, and Battlefield Conduct

किमर्थंमामवज्ञायमच्छन्दमनवेक्ष्य च ।त्वयाशत्रुसमक्षंमेरथोऽयमपवाहितः ।।।।

kimarthaṃ mām avajñāya macchandam anavekṣya ca | tvayā śatrusamakṣaṃ me ratho 'yam apavāhitaḥ ||

Atas sebab apa engkau menghina aku dan tidak menghiraukan kehendakku, lalu mengundurkan kereta ini daripadaku—di hadapan musuh sendiri?

tvayāby you
tvayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā, Ekavacana
adyatoday
adya:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormKāla-avyaya (temporal adverb)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (emphatic particle)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī, Ekavacana
anāryaO ignoble one
anārya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootan-ārya (प्रातिपदिक; nañ + ārya)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana
cirakālasamārjitamearned over a long time
cirakālasamārjitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcira-kāla-samārjita (प्रातिपदिक; cira + kāla + samārjita)
Formsamārjita = sam-ā-√mṛj (मृज्) + क्त; Napuṃsakliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; agrees with yaśaḥ/vīryam/tejaḥ/pratyayaḥ as a collective predicate
yaśaḥfame
yaśaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyaśas (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakliṅga, Prathamā, Ekavacana
vīryamvalor
vīryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvīrya (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakliṅga, Prathamā, Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta
tejaḥsplendor
tejaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakliṅga, Prathamā, Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta
pratyayaḥconfidence/trust
pratyayaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpratyaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta
vināśitaḥdestroyed
vināśitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√naś (धातु)
FormPPP (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate ‘destroyed’ (agreeing with implied ‘sarvam’/collective)

Not knowing my opinion, for what reason have you removed my chariot in the presence of my enemy, belittling me?

R
Rāvaṇa
S
Sārathi (charioteer)
E
enemy (implicitly Rāma)

FAQs

It frames a battlefield ethic of honor and accountability: actions affecting a leader’s public standing should not be taken without consent; dharma involves respecting authority and situational propriety.

Rāvaṇa confronts his charioteer for withdrawing the chariot while facing the enemy, interpreting it as humiliation.

Respect for mandate and clarity of communication—acting after considering the leader’s intent (chanda).