Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

रावणक्रोधः—रामस्य परुषवाक्यम्

Ravana’s Fury and Rama’s Harsh Admonition

मयाविरहितांदीनांवर्तमानांमहावने ।वैदेहींप्रसभंहृत्वाशूरोऽहमितिमन्यसे ।।।।

mayā virahitāṃ dīnāṃ vartamānāṃ mahāvane |

vaidehīṃ prasabhaṃ hṛtvā śūro 'ham iti manyase ||

Ketika Vaidehī terpisah daripadaku, dalam dukacita, hidup di rimba besar—engkau merampasnya dengan paksa—adakah engkau menyangka, “Akulah pahlawan”?

मयाfrom me / by me
मया:
Apadana/Hetu (अपादान/हेतु; separation from me)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Pronoun)
विरहिताम्separated
विरहिताम्:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootvirahita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) वैदेहीम्
दीनाम्wretched
दीनाम्:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण वैदेहीम्
वर्तमानाम्dwelling / living
वर्तमानाम्:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootvṛt (धातु) + śatṛ (कृत् प्रत्यय)
Formवर्तमान कृदन्त (Present Participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण वैदेहीम्
महावनेin the great forest
महावने:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootmahā + vana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); कर्मधारय: महत् वनम्
वैदेहीम्Vaidehi (Sita)
वैदेहीम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
प्रसभम्forcibly
प्रसभम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprasabham (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
हृत्वाhaving abducted
हृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
शूरःa hero
शूरः:
Karta (कर्ता; predicate complement of अहम्)
TypeNoun
Rootśūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); नाम/विशेष्य (predicate noun)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/quoted subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Pronoun)
इतिthus
इति:
Quotation marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle)
मन्यसेyou think
मन्यसे:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद

"Having abducted Vaidehi living in the forest by force, when she was desperate and separated from me, do you think that you are a hero?

R
Rāma
R
Rāvaṇa
V
Vaidehī (Sītā)
M
Mahāvana (great forest)

FAQs

Dharma rejects coercion and the abuse of power. Force used against the helpless is not śaurya (heroism) but moral failure.

Rāma publicly exposes the circumstances of the abduction to strip Rāvaṇa of any claim to honorable valor.

Commitment to justice for the wronged and protection of dignity (especially of Sītā) is emphasized.