Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 5.43.8Sundara Kanda, Sarga 43, Shloka 8

चैत्यप्रासाद-विध्वंसः

Destruction of the Chaitya Palace and Hanuman’s Proclamation

अस्त्रविज्जयतां रामो लक्ष्मणश्च महाबलः।राजा जयति सुग्रीवो राघवेणाभिपालितः।।।।

astravid jayatāṁ rāmo lakṣmaṇaś ca mahābalaḥ |

rājā jayati sugrīvo rāghaveṇābhipālitaḥ ||

Kemenangan bagi Rāma, mahir segala astra; kemenangan bagi Lakṣmaṇa yang maha perkasa; dan kemenangan bagi Raja Sugrīva, yang dipelihara serta dipimpin oleh Rāghava (Rāma).

astravitknower of weapons
astravit:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootastra-vit (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (rāmaḥ); समासः तत्पुरुष (astrāṇi vetti iti)
jayatāmmay (they) be victorious
jayatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootji (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative/benedictive sense), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, द्विवचन/बहुवचन-रूपेण आशीर्वादार्थे (may ... be victorious)
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
lakṣmaṇaḥLakshmana
lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
mahābalaḥgreatly strong, mighty
mahābalaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā-bala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (lakṣmaṇaḥ); समासः कर्मधारय (महच्च तत् बलं यस्य)
rājāking
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
jayatiis victorious / wins
jayati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootji (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
sugrīvaḥSugriva
sugrīvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rāghaveṇaby Raghava (Rama)
rāghaveṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण/कर्तृ-हेतु (by Rama)
abhipālitaḥprotected/ruled (by)
abhipālitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootabhi-pāl (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (sugrīvaḥ)

'May Sri Rama, unsurpassed in the use of missiles be victorious! May his brother, mighty Lakshmana, a matchless warrior be victorious. May King Sugriva ruled by Rama be victorious.'

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva
L
Laṅkā

FAQs

Satya and dharma are upheld through open declaration: Hanumān publicly aligns with righteous leadership (Rāma) and legitimate alliance (Sugrīva), affirming moral order against tyranny.

In the midst of Laṅkā, Hanumān proclaims a victory-cry naming Rāma, Lakṣmaṇa, and Sugrīva—both as intimidation to enemies and assurance of the dharmic cause.

Bhakti and niṣṭhā (devotion and steadfast loyalty) expressed through fearless proclamation.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App