पम्पा
तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka
इयं कुसुमसङ्घातैरुपस्तीर्णा सुखाकृता।स्वयं निपतितैर्भूमिश्शयनप्रस्तरैरिव।।।।
iyaṃ kusumasaṅghātair upastīrṇā sukhākṛtā |
svayaṃ nipatitair bhūmiḥ śayanaprastarair iva ||
Tanah ini, ditaburi gugusan bunga yang gugur dengan sendirinya, menjadi nyaman—bagaikan hamparan peraduan semula jadi tersusun daripada kepingan batu untuk berbaring.
Entwined with flowering creepers the tree-tops are covered all over with rich loads of flowers.
The verse supports the Ramayana’s dharmic ideal of moderation: comfort exists in the world, yet Rāma does not indulge; he stays aligned with his righteous mission.
Rāma, traveling in the Kishkindhā region during spring, describes the flower-strewn ground to Lakṣmaṇa while inwardly carrying the pain of separation.
Endurance (kṣānti) and commitment to truth (satya) and duty despite alluring ease.