Shloka 23

भित्त्वेव वसुधां भाति चित्रकूटस्समुत्थितः।चित्रकूटस्य कूटोऽसौ दृश्यते सर्वत श्शुभः।।।।

bhittveva vasudhāṃ bhāti citrakūṭaḥ samutthitaḥ | citrakūṭasya kūṭo 'sau dṛśyate sarvataḥ śubhaḥ ||

Citrakūṭa tampak bersinar seolah-olah bangkit dengan membelah bumi; dan puncak Citrakūṭa itu kelihatan indah lagi membawa tuah dari setiap arah.

भित्त्वाhaving split
भित्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); अव्ययभाव (indeclinable verbal)
इवas if/like
इव:
Upamana-marker (उपमानसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
वसुधाम्the earth
वसुधाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भातिshines/appears
भाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
चित्रकूटःChitrakuta (mountain)
चित्रकूटः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचित्रकूट (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समुत्थितःrisen up/emerged
समुत्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-स्था (धातु)
Formक्त (past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (as adjectival to subject)
चित्रकूटस्यof Chitrakuta
चित्रकूटस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचित्रकूट (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कूटःpeak/summit
कूटः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकूट (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असौthat/this (yonder)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दृश्यतेis seen
दृश्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
सर्वतःeverywhere/on all sides
सर्वतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; देश/परिमाण-अव्यय (adverb: on all sides)
शुभःbeautiful/auspicious
शुभः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying कूटः)

This Chitrakuta mountain stands erect as if it has arisen by splitting open the earth and its peak looks graceful from every side.

R
Rāma
S
Sītā
C
Citrakūṭa
V
vasudhā (earth)

FAQs

Dharma is supported by a sense of śubha (auspicious order): the world is not chaos even in exile; perceiving auspiciousness strengthens truthful resolve and steadiness in righteous conduct.

Rāma poetically describes the mountain’s grandeur and the auspicious appearance of its peak from all directions.

Inspiring speech—Rāma uses elevated description to impart courage and serenity to Sītā.