भरद्वाजाश्रमे भरतसैन्यस्य दिव्यात्मिथ्यम् / Divine Hospitality to Bharata’s Army at Bharadvaja’s Hermitage
नृत्यन्ति स्म हसन्ति स्म गायन्ति स्म च सैनिकाःसमन्तात्परिधावन्ति माल्योपेतास्सहस्रशः।।।।
nṛtyanti sma hasanti sma gāyanti sma ca sainikāḥ |
samantāt paridhāvanti mālyopetāḥ sahasraśaḥ ||
Beribu-ribu askar, berhias kalungan bunga, berlari ke segenap penjuru—menari, ketawa, dan bernyanyi.
Those thousands of soldiers wearing flower garlands ran about dancing, singing, and laughing.
The verse highlights orderly well-being in a righteous polity: when governance and provisioning are proper, people are free from distress and can express joy without harming others.
The narrative describes the atmosphere in the royal/army encampment, where large numbers of soldiers are enjoying themselves amid abundant arrangements.
Collective discipline and contentment—joy expressed in a communal setting without disorder or conflict.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.