Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.88.6Ayodhya Kanda, Sarga 88, Shloka 6

रामशय्यादर्शनम्

Bharata Beholds Rama’s Forest Bed

प्रासादाग्रविमानेषु वलभीषु च सर्वदा।हैमराजतभौमेषु वरास्तरणशालिषु।।2.88.5।।पुष्पसञ्चयचित्रेषु चन्दनागरुगन्धिषु।पाण्डुराभ्रप्रकाशेषु शुकसङ्घरूतेषुच।।2.88.6।।प्रासादवरवर्येषु शीतवत्सु सुगन्धिषु।उषित्वामेरुकल्पेषु कृतकाञ्चन भित्तिषु।।2.88.7।।गीतवादित्रनिर्घोषैर्वराभरणनिस्स्वनैः।मृदङ्गवरशब्दैश्च सततं प्रतिबोधितः।।2.88.8।।वन्दिभिर्वन्दितः काले बहुभि स्सूतमागधैः।गाथाभिरनुरूपाभि स्स्तुतिभिश्च परन्तपः।।2.88.9।।

prāsādāgravimāneṣu valabhīṣu ca sarvadā |

haimarājatabhaumeṣu varāstaraṇaśāliṣu ||

puṣpasañcayacitreṣu candanāgarugandhiṣu |

pāṇḍurābhraprakāśeṣu śukasaṅgharuteṣu ca ||

prāsādavaravaryeṣu śītavatsu sugandhiṣu |

uṣitvā merukalpeṣu kṛtakāñcanabhittiṣu ||

gītavāditranirghoṣair varābharaṇanissvanaiḥ |

mṛdaṅgavaraśabdaiś ca satataṃ pratibodhitaḥ ||

vandibhir vanditaḥ kāle bahubhiḥ sūtamāgadhaiḥ |

gāthābhir anurūpābhiḥ stutibhiś ca parantapaḥ ||

Rāma, penunduk musuh, dahulu sentiasa bersemayam di loteng dan kamar-kamar tinggi istana yang gemilang: lantainya bertatah emas dan perak, terhampar dengan alas terbaik; dihiasi timbunan bunga, semerbak cendana dan gaharu. Puncak-puncak istana itu bersinar laksana awan putih pucat, bergema dengan kicau kawanan burung nuri; sejuk dan harum, berdinding bersalut emas, megah bagaikan Gunung Meru. Di sana baginda kerap dibangunkan oleh nyanyian dan bunyi alat muzik, oleh gemerincing halus perhiasan, dan oleh paluan gendang yang mulia; pada waktunya, ramai penyair, ahli salasilah, dan pemuji datang memberi hormat dengan lagu serta pujian yang sepadan.

vasantamdwelling (in the forest)
vasantam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√vas (वस् धातु) + śatṛ (शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle) पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘dwelling’ (object of anuvatsyati)
bhrātuḥof (my) brother
bhrātuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
arthāyafor the sake of
arthāya:
Sampradāna (सम्प्रदान/purpose)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन
śatrughnaḥShatrughna
śatrughnaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśatrughna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
me
:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (enclitic)
anuvatsyatiwill follow and live with
anuvatsyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√vas (वस् धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
lakṣmaṇenawith Lakshmana
lakṣmaṇena:
Sahakāraka (सहकारक/with)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (preposition-like indeclinable)
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक-अव्यय (but/indeed)
āryaḥthe noble one (Rama)
āryaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootārya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-अव्यय (indeed/for)
ayodhyāmAyodhya
ayodhyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootayodhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
pālayiṣyatiwill rule/protect
pālayiṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pāl (पाल् धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

How could Rama, the best among men used to a bed made of a pile of excellent spreads and overspread with deer skin, sleep on the bare ground?

R
Rama
M
Mount Meru
P
Parrots (śuka-saṅgha)
S
Sandalwood (candana)
A
Agaru (aloeswood)
D
Drum (mṛdaṅga)
B
Bards (sūta, māgadha)
P
Palaces (prāsāda)

FAQs

The verse underscores the moral contrast between rightful royal dignity and forced deprivation. Dharma is framed as the proper order of life: when a righteous person is displaced from his rightful station, society experiences ethical rupture.

Bharata recalls Rama’s former life of royal refinement to heighten the tragedy of Rama’s exile and to underline how unnatural and unjust the reversal feels.

Rama’s worthiness (arhatā) by implication—he was honored by the best of courtly culture—alongside Bharata’s deep remorse and sense of responsibility.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App