भरतस्य कैकेय्याः प्रति धिक्कारः
Bharata’s Rebuke of Kaikeyi and Affirmation of Ikshvaku Royal Dharma
न मे विकाङ्क्षा जायेत त्यक्तुं त्वां पापनिश्चयाम्।यदि रामस्य नावेक्षा त्वयि स्यान्मातृवत्सदा।।।।
na me vikāṅkṣā jāyeta tyaktuṃ tvāṃ pāpaniścayām |
yadi rāmasya nāvekṣā tvayi syān mātṛvat sadā ||
Jika Rāma tidak sentiasa memandang engkau sebagai seorang ibu, nescaya aku tidak akan ragu sedikit pun untuk meninggalkan engkau—yang bertekad dalam niat berdosa.
O woman of sinful thoughts fallen from virtuous conduct, how did you entertain this thought reproachable to our ancestors?
Even when wronged, one must uphold maryādā: Bharata restrains himself from rejecting Kaikeyī solely because Rāma’s dharma treats her with maternal reverence.
Bharata condemns Kaikeyī’s role in the exile but explains he will not cast her off because Rāma has always honored her as a mother.
Self-control and adherence to propriety (maryādā) grounded in Rāma’s example.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.