भरतस्य मातृसदनगमनं कैकेय्या दारुणवृत्तान्तकथनं च
Bharata in Kaikeyi’s apartments: revelation of Daśaratha’s death and Rāma’s exile
रामेति राजा विलपन् हा सीते लक्ष्मणेति च।स महात्मा परं लोकं गतो गतिमतां वरः।।2.72.36।।
rāmeti rājā vilapan hā sīte lakṣmaṇeti ca | sa mahātmā paraṃ lokaṃ gato gatimatāṃ varaḥ || 2.72.36 ||
Sambil meratap, “Wahai Rāma! Aduhai, wahai Sītā! Wahai Lakṣmaṇa!” raja yang berhati agung itu—yang utama antara mereka yang mencapai keadaan tertinggi—telah berangkat ke alam sana.
The magnanimous king, the foremost of those who attained the excellent state after, death, went to the other world, lamenting 'O Rama, O Sita, O Lakshamana'.
Even a righteous king must submit to the universal dharma of mortality; the verse frames death as a transition governed by cosmic order, not personal power.
Daśaratha dies in anguish after Rāma’s exile, crying out the names of Rāma, Sītā, and Lakṣmaṇa.
Daśaratha’s essential nobility is acknowledged (“mahātmā”), suggesting a life of royal dharma even though his end is marked by sorrow.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.