भरतस्य दूतसमागमः तथा केकयराजनः अनुज्ञा
Bharata Meets the Messengers; Kekaya King Grants Leave
कुशलास्ते नरव्याघ्र येषां कुशलमिच्छसि।श्रीश्च त्वां वृणुते पद्मा युज्यतां चापि ते रथः।।2.70.12।।
kuśalās te naravyāghra yeṣāṃ kuśalam icchasi |
śrīś ca tvāṃ vṛṇute padmā yujyatāṃ cāpi te rathaḥ || 2.70.12 ||
Wahai harimau di antara manusia, mereka yang kesejahteraannya engkau tanyakan berada dalam selamat. Semoga Śrī—Padmā (Lakṣmī) berkenan melimpahkan rahmat kepadamu, dan semoga keretamu pun dipasang kuknya serta siap untuk berangkat.
O tiger among men (Bharata)! those of whose welfare you are enquiring are all doing well. May the goddess of wealth and prosperity await you and let your chariot be yoked.
It models dharmic reassurance and auspicious speech: when conveying urgent matters, one begins by confirming others’ welfare and offering blessings in a socially proper way.
The messengers respond to Bharata’s inquiries, reassure him about those he asked after, and urge immediate readiness for travel by having the chariot prepared.
Considerate communication—balancing urgency with respectful, auspicious, and stabilizing words.