Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.61.5Ayodhya Kanda, Sarga 61, Shloka 5

कौसल्याविलापः

Kausalya’s Lament and Ethical Analogies on Kingship

भुक्त्वाऽशनं विशालाक्षी सूपदं शान्वितं शुभम्।वन्यं नैवारमाहारं कथं सीतोपभोक्ष्यते।।2.61.5।।

bhuktvāśanaṃ viśālākṣī sūpadaṃ śānvitaṃ śubham | vanyaṃ naivāram āhāraṃ kathaṃ sītopabhokṣyate || 2.61.5 ||

Sītā yang bermata luas, biasa menikmati hidangan baik dengan sup dan perencah yang mulia; bagaimana dia akan memakan makanan rimba, beras liar itu?

bhuktvāhaving eaten
bhuktvā:
Kriya (क्रिया-अनुबन्ध)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive): ‘having eaten’
aśanamfood
aśanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
viśāla-akṣīlarge-eyed (Sita)
viśāla-akṣī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśāla (प्रातिपदिक) + akṣi (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (she whose eyes are large), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सीता-विशेषण
sūpa-damwith soup/condiments
sūpa-dam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsūpa (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; aśanam-विशेषण (food with soup/condiments)
śānvitamseasoned
śānvitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśānvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; aśanam-विशेषण (well-seasoned)
śubhamgood, fine
śubham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; aśanam-विशेषण
vanyamforest (wild)
vanyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; āhāram-विशेषण
naivāramwild rice
naivāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnaivāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; āhāram-विशेषण (made of wild rice)
āhāramfood
āhāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kathamhow
katham:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय
sītāSita
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
upabhokṣyatewill eat/enjoy
upabhokṣyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु) with upa-
Formलृट् (Simple Future), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

How can the large-eyed Sita having enjoyed delicious food mixed with condiments and soup now partake the food prepared with wild grains?

S
Sītā
F
Forest (vana)

FAQs

The verse contrasts royal comfort with ascetic hardship to question whether the imposed exile is ethically warranted; dharma is presented as accountable for real human consequences, not just formal obedience.

Kausalyā imagines Sītā’s dietary deprivation in the forest, emphasizing the severity of the exile’s material austerities.

Sītā’s willingness to share Rāma’s fate is implied, pointing to devotion and endurance.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App