Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

एकोनषष्ठितमः सर्गः (Sarga 59): सुमन्त्रवाक्यं, अयोध्याविषादः, दाशरथिशोकसागरः

लोहिताक्षं महाबाहुमामुक्तमणिकुण्डलम्।रामं यदि न पश्येयं गमिष्यामि यमक्षयम्।।2.59.29।।

lohitākṣaṃ mahābāhum āmuktamaṇikuṇḍalam | rāmaṃ yadi na paśyeyaṃ gamiṣyāmi yamakṣayam || 2.59.29 ||

Jika aku tidak dapat menatap Rāma—bermata kemerah-merahan, berlengan perkasa, memakai subang bertatah permata—maka aku akan pergi ke alam Yama, kediaman maut.

लोहिताक्षम्the red-eyed one
लोहिताक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlohita + akṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga dvitīyā ekavacana; बहुव्रीहि—"लोहिते अक्षिणी यस्य सः" (one whose eyes are reddish)
महाबाहुम्the mighty-armed one
महाबाहुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā + bāhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga dvitīyā ekavacana; बहुव्रीहि—"महौ बाहू यस्य"
आमुक्तमणिकुण्डलम्wearing gem-studded earrings
आमुक्तमणिकुण्डलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootā-mukta + maṇi + kuṇḍala (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga dvitīyā ekavacana; बहुव्रीहि—"आमुक्ते मणिकुण्डले यस्य" (one who wears gem-earrings)
रामम्Rama
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga dvitīyā ekavacana
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormAvyaya conditional conjunction "if"
not
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya negation particle (निषेध)
पश्येयम्may I see
पश्येयम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) (धातु)
FormLiṅ (लिङ्) optative, uttama-puruṣa ekavacana, parasmaipada
गमिष्यामिI will go
गमिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्) (धातु)
FormLṛṭ (लृट्) simple future, uttama-puruṣa ekavacana, parasmaipada
यमक्षयम्to Yama's abode
यमक्षयम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootyama + kṣaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga dvitīyā ekavacana; षष्ठी-तत्पुरुष—"यमस्य क्षयः" (abode/realm of Yama)

If I cannot see Rama of red-coloured eyes, the mighty-armed one and wearing earrings bedecked with precious stones I shall surely go to the abode of Yama, the god of death.

D
Daśaratha
R
Rāma
Y
Yama

FAQs

The verse confronts satya about mortality: separation from the righteous becomes unbearable, reminding that human life is fragile and that attachment has consequences that must be faced truthfully.

Daśaratha declares he will die if he cannot see Rāma, intensifying the emotional crisis after Rāma’s exile.

Rāma’s auspicious, royal qualities (strength and adornment) are recalled; Daśaratha’s unwavering love is foregrounded as a defining trait.