Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

एकोनषष्ठितमः सर्गः (Sarga 59): सुमन्त्रवाक्यं, अयोध्याविषादः, दाशरथिशोकसागरः

नामित्राणां न मित्राणामुदासीनजनस्य च।अहमार्ततया किञ्चिद्विशेषमुपलक्षये।।2.59.18।।

na amitrāṇāṃ na mitrāṇām udāsīna-janasya ca |

aham ārtatayā kiṃcid viśeṣam upalakṣaye ||2.59.18||

Dalam kepedihan itu, aku tidak dapat mengenal pasti walau sedikit pun perbezaan: sama ada musuh, sahabat, ataupun orang yang berkecuali, semuanya tampak ditimpa dukacita yang sama.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle/निषेध-अव्यय)
amitrāṇāmof enemies / of non-friends
amitrāṇām:
Sambandha (सम्बन्धः/Genitive relation)
TypeNoun
Rootamitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
nanor / not
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle/निषेध-अव्यय)
mitrāṇāmof friends
mitrāṇām:
Sambandha (सम्बन्धः/Genitive relation)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
udāsīna-janasyaof indifferent people
udāsīna-janasya:
Sambandha (सम्बन्धः/Genitive relation)
TypeNoun
Rootudāsīna (प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'indifferent people'); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction/समुच्चय-अव्यय)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ārtatayādue to anguish / in distress
ārtatayā:
Hetu (हेतुः/Cause)
TypeNoun
Rootārtatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); हेतौ/भावे (by reason of agony)
kiñcita little
kiñcit:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्/Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootkiñcit (अव्यय/सर्वनाम-नपुंसक)
Formपरिमाण/अल्पार्थक-अव्यय (indeclinable meaning 'a little')
viśeṣamdifference
viśeṣam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
upalakṣayeI perceive / I notice
upalakṣaye:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootupa+lakṣ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; अर्थे: 'I perceive/notice'

O maharaja, Ayodhya is filled with cheerless people with deep sighs, agonised voices and pale faces depressed and distressed due to Rama's exile. (Even) elephants and horses look spiritless. For me it (the city) resembles (dejected) Kausalya deprived of her son.

P
people of Ayodhya (friends, enemies, indifferent)

FAQs

Dharma’s social power: righteousness can unify society beyond factional lines; grief becomes universal when a truly dharmic figure is wronged or removed.

Sumantra reports that all groups in the city reacted with the same sorrow at Rama’s absence.

Rama’s impartial benevolence (sarva-hita): even those not aligned with him are moved, implying his universally recognized goodness.