Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

अष्टपञ्चाशः सर्गः (Sarga 58)

Daśaratha Questions Sumantra; Messages from the Forest Threshold

असमीक्षय समारब्धं विरुद्धं बुध्दिलाघवात्।जनयिष्यति सङ्क्रोशं राघवस्य विवासनम्।।।।

asamīkṣya samārabdhaṃ viruddhaṃ buddhilāghavāt | janayiṣyati saṅkrośaṃ rāghavasya vivāsanam ||

Pembuangan Rāghava—dimulakan tanpa pertimbangan, bertentangan dengan keadilan, kerana kebodohan pertimbangan—pasti akan menimbulkan ratapan dan jeritan rakyat jelata.

asamīkṣyawithout considering
asamīkṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootsam+īkṣ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), उपसर्गः a- (negation) + sam-; अर्थः 'without considering'
samārabdhamundertaken
samārabdham:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootsam+ā+rabh (धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'undertaken/commenced'
viruddhamcontrary
viruddham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviruddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'contrary/opposed'
buddhilāghavātfrom shallowness of intellect
buddhilāghavāt:
Hetu (हेतु/cause)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक) + lāghava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन; तत्पुरुषः: buddheḥ lāghavam = 'lightness/shallowness of intellect'
janayiṣyatiwill produce
janayiṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense 'will generate'
saṅkrośamlamentation/outcry
saṅkrośam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṅkrośa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
rāghavasyaof Raghava (Rama)
rāghavasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
vivāsanambanishment
vivāsanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvi+vas (धातु)
Formभाववाचक-नाम (action noun) from causative/vi-; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'banishment'

'Unjustly, foolishly and without (proper) consideration Rama has been banished. This will (definitely) cause sorrow'.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma (Rāghava)

FAQs

Unjust decisions made without discernment harm not only an individual but society—adharma triggers collective suffering and unrest.

In reaction to the exile, a warning is voiced that the kingdom will mourn and protest because the act is seen as unjust.

Concern for societal dharma—recognizing that rulers’ choices must withstand moral scrutiny and public conscience.