Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

सप्तपञ्चाशः सर्गः

Sumantra’s Return to Ayodhya and the Palace’s Lament

स प्रविश्याष्टमीं कक्ष्यां राजानं दीनमातुरम्।पुत्रशोकपरिम्लानमपश्यत्पाण्डुरे गृहे।।।।

sa praviśyāṣṭamīṃ kakṣyāṃ rājānaṃ dīnam āturam |

putraśoka-parimlānam apaśyat pāṇḍure gṛhe ||

Setelah memasuki halaman yang kelapan, dia melihat raja di dalam bilik yang pucat: hina dan sengsara, layu kerana dukacita terhadap puteranya.

सःhe (Sumantra)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; pronoun ‘he’
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; having entered
अष्टमीम्eighth
अष्टमीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्टमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ordinal ‘eighth’, qualifying ‘कक्ष्याम्’
कक्ष्याम्chamber/room
कक्ष्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (goal/space entered)
राजानम्the king
राजानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (object of ‘apaśyat’)
दीनम्wretched
दीनम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; qualifying ‘राजानम्’
आतुरम्distressed, sick
आतुरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; qualifying ‘राजानम्’
पुत्रशोकपरिम्लानम्withered by grief for his son
पुत्रशोकपरिम्लानम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुत्र + शोक + परिम्लान (म्लै धातु) (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formसमास: पुत्रस्य शोकः (षष्ठी-तत्पुरुष) + तेन परिम्लानम् (तृतीया-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; qualifying ‘राजानम्’
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; he saw
पाण्डुरेpale, whitish
पाण्डुरे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाण्डुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; qualifying ‘गृहे’
गृहेin the house/chamber
गृहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular

On entering the eighth courtyard, he saw in a pale white chamber king Dasaratha desolate, anguished and withered with the sorrow of separation from his son.

S
Sumantra
D
Daśaratha
R
Rāma (as 'son', implied)

FAQs

It presents the moral cost of royal decisions: dharma in governance must confront the suffering it generates, and satya requires acknowledging the king’s broken state rather than masking it.

Sumantra finally reaches the innermost area and finds Daśaratha physically and emotionally devastated by separation from Rāma.

Human vulnerability within kingship: Daśaratha’s paternal love is foregrounded, showing that rulers too are bound by emotional bonds and consequences.