Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

भरद्वाजाश्रमप्राप्तिः

Arrival at Bharadvāja’s Hermitage and Counsel toward Citrakūṭa

यत्र भागीरथीं गङ्गां यमुनाभिप्रवर्तते।जग्मुस्तं देशमुद्दिश्य विगाह्य सुमहद्वनम्।।2.54.2।।ते भूमिभागान्विविधान् देशांश्चापि मनोरमान्।अदृष्टपूर्वान् पश्यन्तस्तत्र तत्र यशश्विनः।।2.54.3।।

te bhūmibhāgān vividhān deśāṁś cāpi manoramān |

adṛṣṭapūrvān paśyantas tatra tatra yaśasvinaḥ || 2.54.3 ||

Mereka yang termasyhur itu, memandang ke sana ke mari, menyaksikan pelbagai bentangan bumi dan daerah yang mempesona—tempat-tempat yang belum pernah mereka lihat sebelumnya.

yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
bhāgīrathīmBhāgīrathī (Ganga)
bhāgīrathīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāgīrathī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
gaṅgāmGaṅgā
gaṅgām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
yamunāYamunā
yamunā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyamunā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
abhipravartateflows into / joins
abhipravartate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛt (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग: अभि+प्र
jagmuḥwent
jagmuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
tamthat
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; सर्वनाम
deśamplace/region
deśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
uddiśyaaiming at / intending (to reach)
uddiśya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootud+√diś (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); उपसर्ग: उद्; अव्ययभाव (indeclinable gerund)
vigāhyahaving entered
vigāhya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi+√gāh (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); उपसर्ग: वि
sumahatvery great
sumahat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu+mahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifier)
vanamforest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन

Illustrious Rama, Sita and Lakshmana entered the deep forest and saw the different regions of the land and other enchanting places which they had never seen before and proceeded towards the region where the river Yamuna merged with Bhagirathi Ganga.

FAQs

Dharma is reflected as disciplined endurance and openness during exile: the righteous accept hardship without bitterness, meeting the world with attentive awareness rather than complaint.

Rāma (with Sītā and Lakṣmaṇa) is traveling through the forested regions, observing new landscapes as they proceed on their exile-route.

Composure and mindful steadiness—remaining calm and observant even while leaving royal comforts for wilderness life.