Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

भरद्वाजाश्रमप्राप्तिः

Arrival at Bharadvāja’s Hermitage and Counsel toward Citrakūṭa

मृगपक्षिभिरासीनो मुनिभिश्च समन्ततः।राममागतमभ्यर्च्य स्वागतेनाहतं मुनिः।।।।

mṛgapakṣibhir āsīno munibhiś ca samantataḥ |

rāmam āgatam abhyarcya svāgatena āhataṁ muniḥ ||

Duduk dikelilingi para muni di segenap sisi, dengan binatang dan burung di dekatnya, sang resi menyambut kedatangan Rama, memuliakannya dengan ucapan selamat datang, lalu berbicara.

mṛga-pakṣibhiḥby animals and birds
mṛga-pakṣibhiḥ:
Sahakāraka (सहकारक/association)
TypeNoun
Rootmṛga (प्रातिपदिक) + pakṣin (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व ('animals and birds'), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
āsīnaḥseated
āsīnaḥ:
Kriyā (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootā-√sīd (धातु) + kta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle, kta), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि अर्थे 'seated' (of muniḥ)
munibhiḥby sages
munibhiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
samantataḥall around
samantataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamantataḥ (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: 'on all sides')
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
āgatamarrived
āgatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु) + kta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle, kta), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of rāmam)
abhyarcyahaving honored
abhyarcya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√arc (धातु) + ktvā (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), 'having worshipped/paid homage'
svāgatenawith welcome
svāgatena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsvāgata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; साधन/करण (instrument)
āhatamspoke / uttered
āhatam:
Kriyā (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootā-√han (धातु) + kta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle, kta), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; here in sense 'uttered/spoken' (textual usage)
muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Illustrious Rama, Sita and Lakshmana entered the deep forest and saw the different regions of the land and other enchanting places which they had never seen before and proceeded towards the region where the river Yamuna merged with Bhagirathi Ganga.

B
Bharadvaja (sage, implied)
R
Rama
A
Animals (mṛga)
B
Birds (pakṣi)

FAQs

Dharma as harmony and non-violence: the hermitage is depicted as a space where ascetics, animals, and birds coexist peacefully, and where welcome and respectful speech guide human relations.

After receiving Rama and honoring him, Bharadvaja sits among his community and prepares to address him.

Gentleness and order—Bharadvaja’s calm, welcoming authority within an ashrama that radiates peace.