Shloka 14

भार्या ममेयं वैदेही कल्याणी जनकात्मजा।मां चानुयाता विजनं तपोवनमनिन्दिता।।।।

bhāryā mameyaṁ vaidehī kalyāṇī janakātmajā |

māṁ cānuyātā vijanaṁ tapovanam aninditā ||

“Inilah isteriku, Vaidehi, Sita, puteri Janaka yang mulia dan membawa berkat. Tanpa cela, dia mengikutiku juga ke rimba sunyi, hutan tapa ini.”

bhāryāwife
bhāryā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
iyamthis (she)
iyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/demonstrative)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
vaidehīVaidehī (Sītā)
vaidehī:
Viśeṣaṇa (विशेषण/appositive)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
kalyāṇīauspicious
kalyāṇī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkalyāṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (adjective)
janaka-ātmajādaughter of Janaka
janaka-ātmajā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/appositive)
TypeNoun
Rootjanaka (प्रातिपदिक) + ātmajā (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ('Janaka's daughter'), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
anuyātāhas followed
anuyātā:
Kriyā (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootanu-√yā (धातु) + ktā (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि/कर्तरि कृदन्त (past participle, ktā), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः (active sense: 'has followed')
vijanamlonely / desolate
vijanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvijana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
tapovanampenance-grove
tapovanam:
Karma (कर्म/goal)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक) + vana (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष ('penance-grove'), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
aninditāblameless
aninditā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaninditā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

This is the son of Sumitra, my beloved younger brother, a man of firm resolve. He has accompanied me when I was sent on exile to the forest by my father.

R
Rama
S
Sita (Vaidehi)
J
Janaka
T
Tapovana (forest of penance)

FAQs

Dharma is portrayed as shared commitment within marriage: Sita’s choice to accompany Rama reflects steadfast companionship and fidelity aligned with their understanding of righteous living.

Rama introduces Sita to Bharadvaja and notes that she has willingly come with him into forest-exile.

Sita’s blameless devotion and courage—choosing hardship for the sake of duty and unity with her husband.