Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अयोध्यायाः पौरविलापः

Lament of the Citizens of Ayodhya on Rama’s Absence

ततो मार्गानुसारेण गत्वा किञ्चित् क्षणं पुनः।मार्गनाशाद्विषादेन महता समभिप्लुताः।।।।

tato mārgānusāreṇa gatvā kiñcit kṣaṇaṃ punaḥ | mārga-nāśād viṣādena mahatā samabhiplutāḥ || 2.47.13 ||

Kemudian, menurut jejak jalan itu untuk seketika, mereka pun kehilangannya; kerana jejak itu lenyap, mereka sekali lagi ditenggelami keputusasaan yang amat besar.

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then/thereafter)
mārgānusāreṇaby following the path
mārgānusāreṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmārga (मार्ग) + anusāra (अनुसार प्रातिपदिक)
Formसमासः: तत्पुरुषः (मार्गस्य अनुसारः); पुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम् (by following the track)
gatvāhaving gone
gatvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभावः; पूर्वकालिक-क्रिया (having gone)
kiñcita little
kiñcit:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootkiñcit (किञ्चित् अव्यय/सर्वनाम)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (a little)
kṣaṇama moment
kṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (क्षण प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; कालपरिमाणम्
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (again)
mārgānāśātdue to losing the way
mārgānāśāt:
Hetu (हेतुः)
TypeNoun
Rootmārga (मार्ग) + nāśa (नाश प्रातिपदिक)
Formसमासः: तत्पुरुषः (मार्गस्य नाशः); पञ्चमी-विभक्तिः (ablative), एकवचनम् (from/owing to loss of the path)
viṣādenawith despondency
viṣādena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootviṣāda (विषाद प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
mahatāgreat
mahatā:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootmahant (महत् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विषादेन इति विशेषणम्
samabhiplutāḥwere overwhelmed
samabhiplutāḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-abhi-plu (सम्-अभि-प्लु धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; कर्मणि-भावः (were overwhelmed)

For a short while they followed the tracks (of the chariot) and after having gone a little distance, they missed the way. They were again submerged in deep sorrow.

A
Ayodhya citizens
R
Rama (implied)

FAQs

Dharma appears as perseverance in loyalty: even when circumstances obstruct them, the citizens strive to remain aligned with the righteous path (symbolized by following Rama’s track).

The group follows the chariot’s traces briefly but loses them, leading to renewed grief.

Determination and faithful pursuit—effort made despite uncertainty and emotional pain.