Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.45.24Ayodhya Kanda, Sarga 45, Shloka 24

अयोध्यावासिजनानुरागः

The People and Brahmins Follow Rama toward Exile

या हि नः सततं बुद्धिर्वेदमन्त्रानुसारिणी।त्वत्कृते सा कृता वत्स वनवासानुसारिणी।।।।

yā hi naḥ satataṁ buddhir vedamantrānusāriṇī | tvatkṛte sā kṛtā vatsa vanavāsānusāriṇī ||

Wahai anak tersayang, fikiran kami yang sentiasa menurut mantra-mantra Veda, kini demi engkau telah diarahkan untuk menuruti tata hidup berdiam di rimba.

याwhich
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; relative pronoun referring to बुद्धिः
हिindeed
हि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; particle (निपात) giving emphasis/causal nuance
नःour
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन
सततम्always
सततम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसततम् (अव्यय)
Formअव्यय; adverb
बुद्धिःmind, intention
बुद्धिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वेद-मन्त्र-अनुसारिणीfollowing the Vedic mantras
वेद-मन्त्र-अनुसारिणी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + मन्त्र (प्रातिपदिक) + अनुसरिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; adjective agreeing with बुद्धिः; समासः—वेदमन्त्रान् अनुसरति इति
त्वत्-कृतेfor your sake
त्वत्-कृते:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक) + कृत (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; idiomatically 'for your sake'; समासः—त्वया कृते (locative of cause)
साthat (mind)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; demonstrative pronoun referring to बुद्धिः
कृताhas been made
कृता:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; used predicatively with implied 'अस्ति'
वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
वनवास-अनुसारिणीfollowing (you into) forest-dwelling
वनवास-अनुसारिणी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवनवास (प्रातिपदिक) + अनुसरिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; adjective agreeing with बुद्धिः; समासः—वनवासम् अनुसरति इति

O dear child, our minds always pursue the study of vedic hymns. For your sake now they are made to follow the life in the forest.

R
Rama
V
Veda

FAQs

Dharma is shown as steadfast alignment of one’s inner resolve with sacred duty: those devoted to Vedic discipline are willing to redirect their life toward hardship (forest-discipline) to support a righteous person.

As Rama proceeds toward exile, the Brahmins and elders of Ayodhya follow him and plead that he return; they declare their readiness to adopt forest-life for his sake.

Devotion grounded in righteousness (bhakti joined with dharma): the speakers’ willingness to sacrifice comfort and routine for Rama’s cause.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App