Shloka 8

अगृह्णां यच्च ते पाणिमग्निं पर्यणयं च यत्।अनुजानामि तत्सर्वमस्मिन् लोके परत्र च।।।।

agṛhṇāṃ yac ca te pāṇim agniṃ paryaṇayaṃ ca yat | anujānāmi tat sarvam asmin loke paratra ca ||

Aku kini melepaskan sepenuhnya ikatan suami isteri denganmu—yang terjalin melalui genggaman tangan dan mengelilingi api suci—baik di dunia ini mahupun di alam sana.

agṛhṇāmI took/held
agṛhṇām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular); परस्मैपद; रूपम्: अ-गृह्णाम्
yatwhich/that (act)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया/प्रथमा एकवचन (acc./nom. sg.; correl. relative)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचन (genitive singular)
pāṇimhand
pāṇim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया एकवचन (accusative singular)
agnimfire (sacred fire)
agnim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया एकवचन (accusative singular)
paryaṇayamcircumambulation (wedding rite)
paryaṇayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparyaṇaya (प्रातिपदिक; क्रियानाम)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया एकवचन (accusative singular); ‘पर्यणय’ = परिक्रमण-क्रिया (circumambulation/leading around)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
yatwhich/that (act)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया/प्रथमा एकवचन (acc./nom. sg.; correl. relative)
anujānāmiI permit/approve
anujānāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu√jñā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular); परस्मैपद
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया एकवचन (accusative singular)
sarvamall
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया एकवचन (accusative singular); विशेषण (adjective) of ‘tat’
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (locative singular)
lokeworld
loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी एकवचन (locative singular)
paratrain the next world
paratra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootparatra (अव्यय)
Formदेश/काल-अव्यय (adverb: ‘in the other world/afterwards’)
caalso/and
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

I renounce the relationship established with you through marriage by taking your hand and circumambulating the fire, both in this world and in the next.

D
Daśaratha
K
Kaikeyī
A
Agni (sacred fire)

FAQs

It highlights the gravity of saṃskāra-based bonds (marriage witnessed by Agni) and shows how grief and moral outrage can drive a speaker to reject even sacredly established relationships—raising questions about restraint, speech-ethics, and the sanctity of vows.

Daśaratha, devastated by the exile of Rāma and blaming Kaikeyī’s demands, speaks harshly and declares that he renounces the marital relationship formed through the wedding rites.

The verse foregrounds Daśaratha’s intense emotional sincerity and his sense of violated righteousness—though it also implicitly contrasts with the virtue of self-control (dama) expected in dhārmic speech.