Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

एकोनचत्वारिंशः सर्गः

Dasaratha’s Lament, Sumantra’s Commission, and Sita’s Vow of Marital Dharma

संज्ञां तु प्रतिलभ्यैव मुहूर्तात्स महीपतिः।नेत्राभ्यामश्रुपूर्णाभ्यां सुमन्त्रमिदमब्रवीत्।।2.39.9।।

saṃjñāṃ tu pratilabhyaiva muhūrtāt sa mahīpatiḥ | netrābhyām aśru-pūrṇābhyāṃ sumantram idam abravīt || 2.39.9 ||

Setelah sedar kembali seketika, raja—dengan mata bergenang air mata—berkata demikian kepada Sumantra.

संज्ञाम्consciousness/senses
संज्ञाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
प्रतिलभ्यhaving regained
प्रतिलभ्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्रति + लभ् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having regained’
एवjust/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
मुहूर्तात्after a moment
मुहूर्तात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; काल-अपादान (after a moment)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महीपतिःthe king
महीपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नेत्राभ्याम्with (his) two eyes
नेत्राभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, द्विवचन
अश्रुपूर्णाभ्याम्filled with tears
अश्रुपूर्णाभ्याम्:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootअश्रु (प्रातिपदिक) + पूर्ण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अश्रुभिः पूर्ण); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण (qualifier of नेत्राभ्याम्)
सुमन्त्रम्to Sumantra
सुमन्त्रम्:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसुमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Unless the destined hour arrives, life does not leave the body. Therefore, even though I am tormented by Kaikeyi and even after seeing my son, standing before me, (bright) like fire, taking off his fine clothes and wearing the robes of an ascetic my end does not come.

D
Daśaratha
S
Sumantra

FAQs

Composure returning to duty: even amid grief, a ruler must recover presence of mind to communicate and act responsibly.

Daśaratha briefly loses composure, then regains awareness and addresses his minister-charioteer Sumantra.

Resilience and responsibility—Daśaratha attempts to continue governance and communication despite emotional collapse.