Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अयोध्याकाण्डे षट्त्रिंशः सर्गः

Daśaratha’s orders for Rama’s escort; Kaikeyi’s fear; the Asamañjasa precedent

यजन् पुण्येषु देशेषु विसृजं श्चाप्तदक्षिणाः।ऋषिभिश्च समागम्य प्रवत्स्यति सुखं वने।।।।

yajan puṇyeṣu deśeṣu visṛjaṃś cāptadakṣiṇāḥ | ṛṣibhiś ca samāgamya pravatsyati sukhaṃ vane ||

Di tempat-tempat suci baginda melaksanakan yajña, mengurniakan dakṣiṇā yang wajar; serta bergaul dengan para ṛṣi, maka baginda akan tinggal dengan bahagia di rimba.

yajanwhile sacrificing / performing worship
yajan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootyaj (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle/शतृ), Parasmaipada; Masculine, Nominative (प्रथमा) Singular; agreeing with implied subject (rāmaḥ)
puṇyeṣuin holy
puṇyeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (सप्तमी) Plural; adjective qualifying deśeṣu
deśeṣuin places/regions
deśeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी) Plural
visṛjangiving away / distributing
visṛjan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvisṛj (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle/शतृ), Parasmaipada; Masculine, Nominative (प्रथमा) Singular; agreeing with implied subject
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/समुच्चयबोधक अव्यय
āpta-dakṣiṇāḥ(with) appropriate sacrificial fees/gifts
āpta-dakṣiṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootāpta (प्रातिपदिक) + dakṣiṇā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Feminine, Nominative (प्रथमा) Plural; used predicatively/qualifying (yajñāḥ or dakṣiṇāḥ understood) meaning 'with proper gifts/fees'
ṛṣibhiḥwith sages
ṛṣibhiḥ:
Sahakāraka (सहकारक) / Sahāyī (सहाय)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया) Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/समुच्चयबोधक अव्यय
samāgamyahaving met
samāgamya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-gam (धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा-प्रत्ययान्त/ल्यबन्त), 'having met/assembled'
pravatsyatihe will dwell/live
pravatsyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-vas (धातु)
FormLuṭ (लुट्) / Periphrastic future; Parasmaipada; Prathama-puruṣa (3rd person) Singular
sukhamhappily/comfortably
sukham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया एकवचनम्)
vanein the forest
vane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (सप्तमी) Singular

Performing sacrifices in the holy places and liberally giving appropriate gifts, Rama will live happily in the forest in the company of sages.

R
Rāma
S
sages (ṛṣi)
S
sacrifice (yajña)
F
forest (vana)

FAQs

Dharma is presented as sustained by yajña (sacred duty), dāna (right giving), and ṛṣi-saṅga (guidance of the wise)—spiritual practice remains central even in exile.

The verse depicts an idealized vision of Rāma’s forest life: ritual duty, generosity, and companionship with sages.

Piety and generosity—Rāma’s adherence to sacred duty and proper giving (dakṣiṇā) despite hardship.