ये च राज्ञो ददौ दिव्ये महात्मा वरुण स्स्वयम्।जनकस्य महायज्ञे धनुषी रौद्रदर्शने।।2.31.27।।अभेद्यकवचे दिव्ये तूणी चाक्षयसायकौ।आदित्यविमलौ चोभौ खड्गौ हेमपरिष्कृतौ।।2.31.28।।सत्कृत्य निहितं सर्वमेतदाचार्यसद्मनि।सर्वमायुधमादाय क्षिप्रमाव्रज लक्ष्मण।।2.31.29।।
satkṛtya nihitaṃ sarvam etad ācāryasadmani | sarvam āyudham ādāya kṣipram āvraja lakṣmaṇa ||
Segala-galanya ini telah disimpan dengan penuh hormat di kediaman guru kami. Ambillah seluruh persenjataan itu dan kembalilah segera, wahai Lakṣmaṇa.
If you have decided to go to the forest where deer and elephants abound, I shall also accompany you by walking before you, holding the bow.
Dharma is reverence and right custody: sacred objects are stored with honour in the guru’s house, reflecting that power must be governed by discipline and tradition.
Rāma instructs Lakṣmaṇa to fetch the consecrated weapons stored at the preceptor’s residence, as part of imminent departure.
Rāma’s adherence to maryādā—respect for the teacher’s sanctified space and orderly preparation for duty.