स्वयं तु भार्यां कौमारीं चिरमध्युषितां सतीम्।शैलूष इव मां राम परेभ्यो दातुमिच्छसि।।2.30.8।।
svayaṃ tu bhāryāṃ kaumārīṃ ciram adhyuṣitāṃ satīm |
śailūṣa iva māṃ rāma parebhyo dātum icchasi ||2.30.8||
Namun engkau sendiri, wahai Rāma, ingin menyerahkan aku kepada orang lain seperti seorang pelakon—aku, isteri mudamu yang suci dan setia, yang telah lama tinggal bersamamu.
Distribute among your attendants highly valuable ornaments and excellent clothing, charming articles meant for (court) sport, my couches, chariots and all other things. Offer the rest to brahmins.
It underscores the dharma of marital loyalty and protection: treating one’s spouse as transferable property violates righteousness; Sītā challenges any action that would betray truth and commitment.
Sītā emotionally contests the idea of being left behind or ‘given away’ while Rāma goes to the forest, using a sharp simile to highlight the impropriety.
Sītā’s self-respect and moral clarity—she defends the sanctity of marriage and her rightful place beside her husband.