मम सन्ना मतिस्सीते त्वां नेतुं दण्डकावनम्।वसिष्यामीति सा त्वं मामनुयातुं सुनिश्चिता।।2.30.39।।
mama sannā matiḥ sīte tvāṃ netuṃ daṇḍakāvanam |
vasiṣyāmīti sā tvaṃ mām anuyātuṃ suniścitā ||2.30.39||
Wahai Sita, tekad hatiku telah bulat untuk membawa engkau ke rimba Dandaka; dan engkau, sambil berkata “aku akan tinggal di sana”, telah berazam teguh untuk mengikutiku.
O Sita, my discretion fails me in deciding whether to take you to Dandaka forest or not. You are, however, firmly determined to follow me, saying, you can live in the forest.
Shared dharma in marriage: Sita’s resolve to accompany Rama reflects sahadharma (joint pursuit of duty), even under hardship.
Rama acknowledges Sita’s unwavering decision to accompany him into forest exile, specifically toward the Dandaka region.
Sita’s steadfast loyalty and courage, and Rama’s responsible deliberation about her welfare.