Shloka 17

हंसकारण्डवाकीर्णाः पद्मिनीस्साधुपुष्पिताः।इच्छेयं सुखिनी द्रष्टुं त्वया वीरेण सङ्गता।।।।

haṃsakāraṇḍavākīrṇāḥ padminīḥ sādhupuṣpitāḥ |

iccheyaṃ sukhinī draṣṭuṃ tvayā vīreṇa saṅgatā ||

Dalam bahagia bersama tuan, wahai wira, aku rindu menyaksikan kolam-kolam teratai yang mekar indah, dipenuhi angsa dan itik liar.

हंसकारण्डवाकीर्णाःfilled with swans and ducks
हंसकारण्डवाकीर्णाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहंस + कारण्डव + आकीर्ण (प्रातिपदिक)
Formबहुवचन, प्रथमा (Nominative/1st); विशेषण (qualifying पद्मिन्यः); समासः: हंसकारण्डव-आकीर्ण = ‘hamsa-kāraṇḍavair ākīrṇāḥ’ (तृतीया-तत्पुरुष)
पद्मिनीःlotus-ponds
पद्मिनीः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद्मिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन
साधुपुष्पिताःwell-bloomed
साधुपुष्पिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाधु + पुष्पित (प्रातिपदिक)
Formबहुवचन, प्रथमा (Nominative/1st); विशेषण (qualifying पद्मिन्यः); समासः: साधु-पुष्पित = ‘well-bloomed’ (कर्मधारय)
इच्छेयम्I would like/wish
इच्छेयम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सुखिनीhappy
सुखिनी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण (of implied ‘अहम्’)
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
त्वयाwith you
त्वया:
Saha (सह/association)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
वीरेणwith the hero/warrior
वीरेण:
Saha (सह/association)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; apposition to त्वया
सङ्गताaccompanied (by you)
सङ्गता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + गम् (धातु) → सङ्गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having accompanied/being together’

Observing such vows and bathing daily in the lotus lakes, I shall be very much happy to sport with you, O large-eyed one!

S
Sītā
R
Rāma
L
Lotus-ponds (padminī)
S
Swans (haṃsa)

FAQs

Dharma includes cultivating inner joy without abandoning duty—Sītā seeks beauty and serenity while remaining committed to righteous companionship.

Sītā expresses her desire to share the forest’s natural splendor with Rāma, strengthening her case to accompany him.

Positive steadfastness—she transforms exile into shared life rather than separation and despair.