Shloka 16

इच्छामि सरितश्शैलान्पल्वलानि वनानि च।द्रष्टुं सर्वत्र निर्भीता त्वया नाथेन धीमता।।।।

icchāmi saritaḥ śailān palvalāni vanāni ca |

draṣṭuṃ sarvatra nirbhītā tvayā nāthena dhīmatā ||

Aku ingin mengembara tanpa gentar dan menyaksikan di mana-mana sungai-sungai, gunung-ganang, paya-tasik dan rimba—dengan tuanku yang bijaksana sebagai pelindung dan sandaran bagiku.

इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), परस्मैपद
सरितःrivers
सरितः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन
शैलान्mountains
शैलान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन
पल्वलानिlakes/ponds
पल्वलानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपल्वल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन
वनानिforests
वनानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival purpose)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to see’
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
निर्भीताfearless
निर्भीता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्भीत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
त्वयाby/with you
त्वया:
Sahakāraka/Instrument (करण/सह)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया? (No) तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
नाथेनwith (my) lord
नाथेन:
Sahakāraka/Instrument (करण/सह)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
धीमताwise/sagacious
धीमता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; विशेषण (qualifying नाथेन/त्वया)

I wish to enjoy the lotus lakes in full bloom, abounding in swans and ducks in the company of a brave husband like you.

S
Sītā
R
Rāma
R
Rivers (saritaḥ)
M
Mountains (śaila)
F
Forests (vana)

FAQs

Dharma as shared life-purpose: companionship in righteous living turns hardship into meaningful experience, grounded in trust and protection.

Sītā reframes exile not merely as suffering but as a life to be lived together, under Rāma’s guardianship.

Fearlessness rooted in trust—her courage arises from confidence in Rāma’s wisdom and care.