Next Verse

Shloka 1

सीताया वनगमननिश्चयः

Sita’s Resolve to Accompany Rama to the Forest

एवमुक्ता तु वैदेही प्रियार्हा प्रियवादिनी।प्रणयादेव संक्रुद्धा भर्तारमिदमब्रवीत्।।।।

evam uktā tu vaidehī priyārhā priyavādinī | praṇayād eva saṅkruddhā bhartāram idam abravīt ||

Setelah demikian dikatakan, Vaidehī—yang manis tutur katanya dan layak dikasihi—marah hanya kerana kasih, lalu berkata begini kepada suaminya.

evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध; manner)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormPrakāra-avyaya (manner adverb/प्रकार)
uktā(having been) addressed
uktā:
Karta (कर्ता; adjectival to vaidehī)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु) + kta (क्त)
FormBhūta-kṛdanta past passive participle; Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'having been spoken to'
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvadhāraṇa/virodha-nipāta (particle: 'but/indeed')
vaidehīVaidehī (Sītā)
vaidehī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
priyārhāworthy of love
priyārhā:
Viśeṣaṇa (विशेषण; of vaidehī)
TypeAdjective
Rootpriya-arhā (प्रातिपदिक); components: priya (प्रिय) + arhā (अर्हा)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'worthy of affection'
priyavādinīsweet-speaking
priyavādinī:
Viśeṣaṇa (विशेषण; of vaidehī)
TypeAdjective
Rootpriya-vādinī (प्रातिपदिक); components: priya (प्रिय) + vādinī (वादिनी)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'speaking pleasantly'
praṇayātfrom love/out of affection
praṇayāt:
Hetu (हेतु; cause)
TypeNoun
Rootpraṇaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana; ablative of cause
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle
saṅkruddhāangered
saṅkruddhā:
Viśeṣaṇa (विशेषण; of vaidehī)
TypeAdjective
Rootsam-krudh (सम्-क्रुध् धातु) + kta (क्त)
FormPast participle used adjectivally; Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana
bhartāram(to) her husband
bhartāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; object of abravīt
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
FormLuṅ lakāra (aorist/लुङ्), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada

When the sweet-tongued daughter of Videha (Sita) who deserved affection, heard this she was very angry out of her love (for Rama). She said these wordsto her husband (in reply):

S
Sītā (Vaidehī)
R
Rāma
V
Videha

FAQs

Dharma includes honest speech within loving relationships; even anger can be dharmic when rooted in loyalty and the pursuit of what is right.

After hearing Rāma’s position, Sītā prepares to answer, emotionally stirred but motivated by devotion.

Sītā’s steadfast love and moral agency—she is not passive, but responds with conviction.