Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

कौशल्याया मङ्गलविधानम्

Kausalya’s Benedictions and Protective Rites for Rama

स्वस्ति ते ऽस्त्वन्तरिक्षेभ्यः पार्थिवेभ्यः पुनः पुनः।सर्वेभ्यश्चैव देवेभ्यो ये च वै परिपन्थिनः।।2.25.22।।

svasti te 'stv antarikṣebhyaḥ pārthivebhyaḥ punaḥ punaḥ | sarvebhyaś caiva devebhyo ye ca vai paripanthinaḥ || 2.25.22 ||

Semoga sejahtera atasmu berulang-ulang—daripada kuasa di angkasa, daripada para penguasa di bumi, dan daripada sekalian dewa; dan semoga mereka yang hendak menghalang jalanmu menjadi tidak berdaya.

स्वस्तिwelfare, safety
स्वस्ति:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वस्ति (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; आशीर्वादार्थक-शब्द (benedictory noun used as blessing)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; dative 'to you'
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; विधिलिङ्गार्थे आशीः (benedictive wish)
अन्तरिक्षेभ्यःfrom the sky-beings/sky-region
अन्तरिक्षेभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), बहुवचन; ablative 'from the sky/atmosphere'
पार्थिवेभ्यःfrom earthly (kings/terrestrial powers)
पार्थिवेभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), बहुवचन; 'from earthly (kings/terrestrial deities)'
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
पुनःagain and again
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb), पुनरुक्ति-बल (emphatic repetition)
सर्वेभ्यःfrom all
सर्वेभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), बहुवचन; 'from all' (elliptically qualifying देव/सुर etc.)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed, also
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only/indeed)
देवेभ्यःfrom the gods
देवेभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), बहुवचन; ablative 'from the gods'
येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; relative pronoun 'those who'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
वैindeed
वै:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle, emphasis)
परिपन्थिनःobstructors (of the path)
परिपन्थिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरिपन्थिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; 'obstructors, waylayers'

May gods from the sky, the earth and all other gods protect you and let there be no harm to you from your foes.

R
Rama
P
pārthiva (earthly rulers/kings)

FAQs

Dharma is upheld through harmony with cosmic and social orders—divine forces and righteous rulers alike are invoked to support a truth-bound journey.

Kausalya continues a sequence of blessings, invoking protection from all realms so Rama’s forest path is free from obstruction.

Rama’s role as a dharma-centered figure whose safety is sought through alignment with universal order (ṛta/dharma).