कौशल्यारामसंवादः
Kausalya–Rama Dialogue on Exile-Dharma
प्राप्स्यसे परमं कामं मयि प्रत्यागते सति।यदि धर्मभृतां श्रेष्ठो धारयिष्यति जीवितम्।।2.24.30।।
prāpsyase paramaṃ kāmaṃ mayi pratyāgate sati |
yadi dharmabhṛtāṃ śreṣṭho dhārayiṣyati jīvitam || 2.24.30 ||
Apabila aku kembali, engkau akan memperoleh hasratmu yang tertinggi—jika ayahandaku, yang utama di antara para pemelihara Dharma, masih meneruskan hayatnya hingga saat itu.
If my father, who is the best among the upholders of righteousness, survives till I come back, you will have your highest desires fulfilled.
Dharma is tied to filial responsibility and truthful completion of vows; Rāma frames hope around the father’s life and the moral order he represents.
Rāma reassures Kauśalyā that fulfillment can come after his return—contingent on Daśaratha surviving the period of separation.
Rāma’s dutiful realism: compassionately offering hope while acknowledging uncertainty and impermanence.