Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.22.3Ayodhya Kanda, Sarga 22, Shloka 3

अभिषेक-निवृत्ति-उपदेशः

Withdrawal of the Coronation: Rama’s Counsel to Lakshmana

निगृह्य रोषं शोकं च धैर्यमाश्रित्य केवलम्।अवमानं निरस्येमं गृहीत्वा हर्षमुत्तमम्।।।।उपक्लृप्तं हि यत्किञ्चिदभिषेकार्थमद्य मेसर्वं विसर्जय क्षिप्रं कुरु कार्यं निरत्ययम्।।।।

nigṛhya roṣaṃ śokaṃ ca dhairyam āśritya kevalam | avamānaṃ nirasyemaṃ gṛhītvā harṣam uttamam ||

Tahanlah amarah dan dukacita, berlindunglah hanya pada keteguhan. Singkirkan rasa terhina ini, dan peganglah kegembiraan yang luhur.

सौमित्रेO Lakshmana
सौमित्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसौमित्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
यःwhich/that (the one that)
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
अभिषेक-अर्थेfor the consecration-purpose
अभिषेक-अर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअभिषेक (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (अभिषेकस्य अर्थः); पुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; 'in/for the purpose of consecration'
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
सम्भार-सम्भ्रमःpreparations and bustle
सम्भार-सम्भ्रमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्भार (प्रातिपदिक) + सम्भ्रम (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व (सम्भारश्च सम्भ्रमश्च); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; 'यः ... (सः)' इत्यस्य विषय
अभिषेक-निवृत्ति-अर्थेfor the purpose of stopping the consecration
अभिषेक-निवृत्ति-अर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअभिषेक (प्रातिपदिक) + निवृत्ति (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अभिषेकस्य निवृत्तेः अर्थे); पुंलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन
सःthat (same)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; तदनुयायी (correlative)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
संभार-सम्भ्रमःpreparations and bustle
संभार-सम्भ्रमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंभार (प्रातिपदिक) + सम्भ्रम (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद (subject complement)

Or else, for me what is the use of these pots of holy water which are the king's property? The water drawn with my own hands will be made use of for my religious bath.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Dharma here is self-mastery: anger and grief must be governed by fortitude, so one acts rightly rather than reactively.

Rāma, facing the sudden reversal of his consecration plans, instructs Lakṣmaṇa to remain composed and not to be consumed by humiliation.

Dhairya (steadfast courage) and inner restraint—Rāma models calm adherence to duty amid injustice.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App