तस्य धर्मार्थविदुषो भावमाज्ञाय सर्वशः।ब्राह्मणा जनमुख्याश्च पौरजानपदै स्सह।।2.2.19।।समेत्य मन्त्रयित्वा तु समतागतबुद्धयः।ऊचुश्च मनसा ज्ञात्वा वृद्धं दशरथं नृपम्।।2.2.20।।
tasya dharmārtha-viduṣo bhāvam ājñāya sarvaśaḥ | brāhmaṇā jana-mukhyāś ca paura-jānapadaiḥ saha || 2.2.19 ||
sametya mantrayitvā tu samatāgata-buddhayaḥ | ūcuś ca manasā jñātvā vṛddhaṃ daśarathaṃ nṛpam || 2.2.20 ||
Setelah memahami sepenuhnya hasrat Daśaratha—yang arif tentang dharma dan tata negara—para Brahmana, para pemuka rakyat, serta warga kota dan desa pun berhimpun dan bermusyawarah. Setelah mencapai satu pendirian yang sebulat suara, mereka lalu menyampaikan kepada Raja Daśaratha yang lanjut usia, setelah memantapkan keputusan di dalam hati.
Brahmins, kings and other prominent men, inhabitants of towns and villages having fully known the views of Dasaratha who was conversant with artha and dharma joined together and deliberated. They thought out well and having arrived at unanimity in their thinking thus addressed the aged king Dasaratha.
Dharmic governance values collective consultation and consensus—decisions affecting the realm are strengthened by unified, reasoned public counsel.
After hearing Daśaratha’s intent, Brāhmaṇas and representatives of society confer together and then speak to the king with a unified conclusion.
The assembly’s impartiality and unity (samatāgata-buddhi), and Daśaratha’s stature as a ruler grounded in dharma and artha.