एकोनविंशः सर्गः (Sarga 19): Rāma’s Unshaken Acceptance of Exile and Kaikeyī’s Urgency
मन्युर्न च त्वया कार्यो देवि ब्रूमि तवाग्रतः।यास्यामि भव सुप्रीता वनं चीरजटाधरः।।2.19.4।।
manyur na ca tvayā kāryo devi brūmi tavāgrataḥ | yāsyāmi bhava suprītā vanaṃ cīra-jaṭā-dharaḥ || 2.19.4 ||
“Wahai Devi, janganlah engkau dikuasai amarah atau dukacita. Di hadapanmu aku nyatakan: aku akan pergi ke rimba, mengenakan pakaian kulit kayu dan rambut gimbal. Tenangkanlah hatimu.”
O Devi! you should not grieve. I declare in your presence that I shall go to the forest wearing tattered clothes (bark) and matted locks. Rejoice (to hear this).
Dharma and satya are upheld through willing acceptance of hardship for a righteous commitment; Rāma prioritizes duty over comfort.
Rāma speaks to his mother, preparing her to accept his imminent departure to the forest and the ascetic signs he will adopt.
Truthfulness and composure: Rāma reassures his mother while firmly committing to the path of duty.